Adhyāya 325: Nārada in Śvetadvīpa—Stotra to the Nirguṇa Mahātman
पत्तनानि च रम्याणि स्फीतानि नगराणि च | रत्नानि च विचित्राणि पश्यन्नपि न पश्यति
paṭṭanāni ca ramyāṇi sphītāni nagarāṇi ca | ratnāni ca vicitrāṇi paśyann api na paśyati |
قال بيشما: مع أنّ بلداتٍ بهيجةً ومدائنَ عامرةً كانت تبدو للنظر، ومع أنّ جواهرَ عجيبةً شتّى كانت تتراءى للعين، فإنه كان ينظر إليها كأنّه لا يراها. تُبرز هذه الآية مثالَ التجرّد الباطني: فإذا استقرّ القلب في الزهد، لم تُثِر بهجةُ الظاهر شهوةً ولا تُحدِث تشتيتاً.
भीष्म उवाच
True renunciation is shown by non-attachment: even when wealth, beauty, and luxury are directly visible, a disciplined person remains inwardly unmoved, free from desire and possessiveness.
Bhishma describes a renunciate-like figure passing through prosperous towns and cities where splendid jewels are visible; yet, despite looking, he is portrayed as not really 'seeing' them—meaning he does not engage with them through craving or interest.