Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
तत्पुरे चैकमेवास्य गृहं यदधितिष्ठति । गृहे शयनमप्येक॑ निशायां यत्र लीयते,उस नगरमें भी उसके लिये एक ही महल होता है, जिसमें वह निवास करता है। उस महलमें भी उसके लिये एक ही शय्या होती है, जिसपर वह रातमें सोता है
tatpure caikamevāsya gṛhaṁ yad adhitiṣṭhati | gṛhe śayanam apy ekaṁ niśāyāṁ yatra līyate ||
قال بهيشما: «حتى في تلك المدينة لا يملك إلا مسكنًا واحدًا يقيم فيه؛ وداخل ذلك المسكن لا يملك إلا سريرًا واحدًا—إليه يعتزل ليلًا. والمقصود تصوير حياةٍ من الزهد وضبط النفس لا إسراف فيها: فحتى وسط رخاء المدن ينبغي أن تُحصر الممتلكات فيما هو ضروري حقًّا.»
भीष्य उवाच
The verse emphasizes moderation and non-accumulation: even when one has access to the comforts of a city, one should keep one’s needs limited—one dwelling, one bed—cultivating contentment and freedom from greed.
Bhīṣma is describing an idealized mode of living (or the conduct of a disciplined person): the person resides in a city yet maintains minimal personal arrangements—only one residence and one sleeping place—illustrating ethical self-control.