Śuka’s Guṇa-Transcendence and Vyāsa’s Consolation (शुकगति-वर्णनम्)
अथ पज्चदशो राजन गुणस्तत्रापर: स्मृत: । पृथक्कलासमूहस्य सामग्र्यं तदिहोच्यते
atha pañcadaśo rājan guṇas tatrāparaḥ smṛtaḥ | pṛthakkalāsamūhasya sāmagrīyaṃ tad ihocyate ||
قال بهيشما: «والآن، أيها الملك، تُعَدُّ هناك خصلةٌ خامسةَ عشرة أيضًا. وهي تُوصَف هنا بأنها تمامُ الكمال وحُسنُ التآلف في مجموعةٍ من الفنون والمهارات المتمايزة، حتى تجتمع الكفاءات المتفرقة في كلٍّ واحدٍ منسجم.»
भीष्य उवाच
The verse teaches that beyond possessing many separate skills, a higher virtue is their sāmagrī—completeness and coordinated integration—so that diverse arts function together effectively and responsibly.
Bhīṣma continues a structured enumeration of qualities (guṇas) while instructing the king, introducing an additional item: the integrated sufficiency of a set of distinct arts and competencies.