नारद–शुक संवादः (Nārada–Śuka Dialogue): Tyāga, Saṃyama, and Vyakta–Avyakta Viveka
पाषाण इव मेघोत्थैर्यथा बिन्दुभिराहत: । नालं चालयितुं शक््यस्तथा युक्तस्य लक्षणम्
pāṣāṇa iva meghotthair yathā bindubhir āhataḥ | nālaṃ cālayituṃ śakyaḥ tathā yuktasya lakṣaṇam ||
كما أنّ الصخرة، وإن ضُرِبت بقطرات المطر المولودة من السحاب، لا تُستطاع زعزعتها؛ كذلك فهذه علامةُ من اقترن باليوغا: فمهما قامت أنواعٌ كثيرة من الإلهاءات والاضطرابات، لا تقدر أن تُقلِق الممارس المنضبط. ويُبرز التعليم ثباتَ الذهن قوةً أخلاقية—صلابةً وسط الاستفزاز واللذة والألم وتقلب أحوال العالم.
याज़्ञवल्क्य उवाच
The defining sign of a yoga-disciplined person is inner steadiness: external impacts—temptations, provocations, grief, praise, blame, or other distractions—do not shake the mind from its settled clarity.
Yājñavalkya is describing the characteristics (lakṣaṇa) of a yogayukta person, using a simile: just as raindrops cannot move a rock, so disturbances cannot unsettle the true practitioner.