Previous Verse
Next Verse

Shloka 41

सुवर्णष्ठीविनोपाख्यानम्

The Account of Suvarṇaṣṭhīvin

पृथ्वीनाथ! यदुवीर श्रीकृष्णने जो बातें तुम्हारे सामने कही हैं, उन्हींको मैंने उस शोकाकुल राजाको सुनाया ।। संजीवितश्चापि पुनर्वासवानुमते तदा । भवितव्यं तथा तच्च न तच्छक्यमतो<न्यथा,फिर इन्द्रकी अनुमतिसे उस बालकको जीवित भी कर दिया। उसकी वैसी ही होनहार थी। उसे कोई पलट नहीं सकता था

sañjīvitaś cāpi punar vāsavānumate tadā | bhavitavyaṃ tathā tac ca na tac chakyam ato 'nyathā ||

«يا ربَّ الأرض، إن الكلمات التي قالها بطلُ يَدُو، شري كريشنا، بين يديك—هي بعينها التي أسْمَعْتُها لذلك الملك المكدود بالحزن. ثم بعد ذلك، وبإذنِ فاسافا (إندرا)، أُعيد الغلام إلى الحياة أيضًا. غير أن ما كان مقدَّرًا أن يقع قد وقع على ذلك الوجه بعينه؛ ولذلك لم يكن ممكنًا أن يُجعل على غيره.»

संजीवितःrevived / brought back to life
संजीवितः:
Karta
TypeVerb
Rootसंजीवित (√जीव् + सम्, क्त)
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अपिalso / even
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
पुनःagain
पुनः:
TypeIndeclinable
Rootपुनः
वासव-अनुमतेwith/under Vasava’s (Indra’s) permission
वासव-अनुमते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवासव (इन्द्र) + अनुमति
FormFeminine, Locative, Singular
तदाthen
तदा:
TypeIndeclinable
Rootतदा
भवितव्यम्what must happen / destiny
भवितव्यम्:
Karta
TypeVerb
Rootभवितव्य (√भू, तव्यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
तथाthus / in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
तत्that (thing/event)
तत्:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
not
:
TypeIndeclinable
Root
तत्that (thing/event)
तत्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
शक्यम्possible
शक्यम्:
TypeAdjective
Rootशक्य (√शक्, यत्)
FormNeuter, Nominative, Singular
अतःtherefore / hence
अतः:
TypeIndeclinable
Rootअतः
अन्यथाotherwise
अन्यथा:
TypeIndeclinable
Rootअन्यथा

पर्वत उवाच

V
Vāsava (Indra)
T
the child (bālaka)

Educational Q&A

Even when extraordinary help—such as divine consent—brings a reversal like revival, the Mahābhārata emphasizes that the larger inevitability (bhavitavya) still unfolds; one should perform dharma and accept that not everything can be altered by will.

The speaker reports that, with Indra’s approval, a child was brought back to life; nevertheless, the verse concludes that what was destined happened as destined, and it was not possible to make events turn out otherwise.