सुवर्णष्ठीविनोपाख्यानम्
The Account of Suvarṇaṣṭhīvin
राजकुमारकी हत्या करके देवराज इन्द्रका भेजा हुआ वह वज्ररूपी बाघ मायासे वहीं अदृश्य हो गया ।।
rājakumārakī hatyā kṛtvā devarāja-indrasya preṣitaḥ sa vajrarūpī vyāghro māyayā tatraiva adṛśyo 'bhavat || dhātryāstu ninadaṃ śrutvā rudatyāḥ paramārtavat | abhyadhāvat taṃ deśaṃ svayam eva mahīpatiḥ sūñjayaḥ ||
وبعد أن قتل الأمير الغلام، ذلك النمر الذي يشبه سلاح الفَجْرَة (vajra) والمبعوث من إندرا سيد الآلهة، توارى في الموضع نفسه بمايا. ولمّا سمع الملك سونجايا صرخة المرضعة الباكية، وهي نحيبٌ ممزّق، أسرع بنفسه إلى ذلك المكان.
पर्वत उवाच
The verse juxtaposes divine, illusory violence with human responsibility: even when harm seems beyond ordinary control (a weapon sent by Indra vanishing through māyā), the king’s dharma is to respond immediately to suffering and protect those under his care, especially the innocent.
A prince has been killed by a tiger-like, thunderbolt-form agent sent by Indra, which then disappears through illusion. The nurse’s desperate wailing is heard, and King Sūñjaya personally runs to the scene.