अव्यक्त–पुरुष–विवेकः (Discrimination of Avyakta/Prakṛti and Puruṣa) — Yājñavalkya’s Anvīkṣikī to Viśvāvasu
तदा तमनुपश्येत यस्मिन् दृष्टे न कथ्यते । हृदयस्थो<न्तरात्मेति ज्ञेयो ज्ञस्तात मद्धिधै:
tadā tam anupaśyet yasmin dṛṣṭe na kathyate | hṛdayastho 'ntarātmeti jñeyo jñastāta madvidhaiḥ ||
حينئذٍ ينبغي للمرء أن يُبصر «ذلك»—فإذا أُبصر خَرَسَ الكلام. ذلك الذات الباطنة المقيمة في القلب تُعرَف بأنها الأنتَرَآتْمَن، الساكنة في الداخل، العالِمة بكل شيء. يا بُنيّ، إنما يليق بأمثالي أن يطلبوا وينالوا معرفة ذلك الشاهد الداخلي الذي يعلم كل شيء ويقيم في قلب كل واحد—ولا سيما في زمن اليوغا، حين يُدرك اليوغيُّ العليَّ في باطنه إدراكًا مباشرًا.
वसिष्ठ उवाच
The verse teaches that the highest reality—the Inner Self dwelling in the heart—is directly knowable in yogic realization, yet it transcends verbal description. True knowledge culminates in inward vision of the all-knowing witness (antarātmā), where speech and conceptualization fall silent.
Vasiṣṭha addresses a disciple affectionately (“tāta”) and instructs him on contemplative practice: in the proper yogic time/state, one should behold the indwelling Self. The emphasis is on interior realization rather than external debate—pointing to the heart as the locus of the supreme, all-knowing presence.