Previous Verse
Next Verse

Shloka 43

Śānti-parva Adhyāya 30: Nārada–Parvata Samaya-bhaṅga, Śāpa, and the Marriage of Sukumārī

सानुनीता बहुविध॑ पर्वतेन महात्मना | शापदोषं च त॑ भर्तु: श्रुत्वा प्रकृतिमागता

sānunītā bahuvidhaṁ parvatena mahātmanā | śāpa-doṣaṁ ca taṁ bhartuḥ śrutvā prakṛtim āgatā ||

ولمّا واساها بارفَتَةُ ذو النفس العظيمة ووعظها بوجوه شتّى، ثم سمعت بما نشأ من عيبٍ بسبب لعنة زوجها، عادت إلى سكينتها وطبيعتها الأولى. ويُظهر المقطع أنّ المشورة الحكيمة والفهم الواضح للسبب الأخلاقي الكامن وراء المعاناة يعيدان إلى النفس ثباتها واستقامتها.

साshe
सा:
Karta
TypeNoun
Rootतद्
FormFeminine, Nominative, Singular
अनुनीताpersuaded/conciliated
अनुनीता:
Karta
TypeAdjective
Rootअनुनीत (√नी)
FormFeminine, Nominative, Singular
बहुविधम्in many ways / variously
बहुविधम्:
Karma
TypeAdjective
Rootबहुविध
FormNeuter, Accusative, Singular
पर्वतेनby Parvata
पर्वतेन:
Karana
TypeNoun
Rootपर्वत
FormMasculine, Instrumental, Singular
महात्मनाby the great-souled (one)
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular
शापदोषम्the fault/effect of a curse
शापदोषम्:
Karma
TypeNoun
Rootशापदोष
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
तम्him/that
तम्:
Karma
TypeNoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Singular
भर्तुःof (her) husband/lord
भर्तुः:
TypeNoun
Rootभर्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
श्रुत्वाhaving heard
श्रुत्वा:
TypeVerb
Rootश्रुत्वा (√श्रु)
FormAbsolutive (Gerund)
प्रकृतिम्to (her) natural state
प्रकृतिम्:
Karma
TypeNoun
Rootप्रकृति
FormFeminine, Accusative, Singular
आगताcame/returned
आगता:
Karta
TypeVerb
Rootआगत (√गम्)
FormFeminine, Nominative, Singular

श्रीकृष्ण उवाच

Ś
Śrīkṛṣṇa (speaker)
P
Parvata (mahātmā)
B
bhartṛ (the husband, unnamed here)
Ś
śāpa (curse)

Educational Q&A

Wise guidance (from a mahātmā) and understanding the ethical causality behind misfortune (the doṣa arising from a śāpa) help a person regain steadiness and return to a balanced, natural state rather than remaining overwhelmed by grief or agitation.

Kṛṣṇa narrates that a woman (implied by āgatā) is consoled and instructed in various ways by the sage Parvata; upon hearing about the consequence connected to her husband’s curse, she regains composure and returns to her normal condition.