Previous Verse
Next Verse

Shloka 190

Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment

Parāśara’s Instruction

मया पाशुपतं दक्ष शुभमुत्पादितं पुरा । तस्य चीर्णस्य तत्‌ सम्यक्‌ फलं भवति पुष्कलम्‌ | तच्चास्तु ते महाभाग त्यज्यतां मानसो ज्वर:

mayā pāśupataṁ dakṣa śubham utpāditaṁ purā | tasya cīrṇasya tat samyak phalaṁ bhavati puṣkalam | taccāstu te mahābhāga tyajyatāṁ mānaso jvaraḥ ||

قال بيشما: «يا دكشا، لقد أنشأتُ منذ زمن بعيد نسكًا مباركًا يُسمّى نذر باشوبتا (Pāśupata). فإذا أُخذ على وجهه الصحيح وعِيش به كما ينبغي، غدا ثمره وافرًا تامًّا. فليأتِك ذلك الثمر بعينه، أيها النبيل؛ واطرح عن قلبك حُمّى القلق.»

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, तृतीया, एकवचन
पाशुपतम्the Pāśupata (vow/observance)
पाशुपतम्:
Karma
TypeNoun
Rootपाशुपत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दक्षO Dakṣa
दक्ष:
TypeNoun
Rootदक्ष
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
शुभम्auspicious
शुभम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशुभ
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
उत्पादितम्produced/propounded
उत्पादितम्:
TypeVerb
Rootउत्+पद्
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन, क्त (past passive participle)
पुराformerly, in the past
पुरा:
TypeIndeclinable
Rootपुरा
तस्यof that (vow)
तस्य:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन
चीर्णस्यwhen practiced/observed
चीर्णस्य:
TypeVerb
Rootचर्
Formनपुंसकलिङ्ग, षष्ठी, एकवचन, क्त (past passive participle)
तत्that
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
सम्यक्properly, fully
सम्यक्:
TypeIndeclinable
Rootसम्यक्
फलम्fruit, result
फलम्:
Karta
TypeNoun
Rootफल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
भवतिbecomes/is
भवति:
TypeVerb
Rootभू
Formलट् (present), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
पुष्कलम्abundant, plentiful
पुष्कलम्:
TypeAdjective
Rootपुष्कल
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तत्that (fruit/result)
तत्:
TypePronoun
Rootतद्
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
अस्तुlet it be / may it be
अस्तु:
TypeVerb
Rootअस्
Formलोट् (imperative/benedictive sense), प्रथम, एकवचन, परस्मैपद
तेfor you / to you
ते:
Sampradana
TypePronoun
Rootयुष्मद्
Form—, चतुर्थी, एकवचन
महाभागO greatly fortunate one
महाभाग:
TypeNoun
Rootमहाभाग
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
त्यज्यताम्let (it) be abandoned
त्यज्यताम्:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formलोट् (imperative), कर्मणि प्रयोग, प्रथम, एकवचन
मानसःmental, of the mind
मानसः:
TypeAdjective
Rootमानस
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
ज्वरःfever; anguish
ज्वरः:
Karma
TypeNoun
Rootज्वर
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
D
Dakṣa
P
Pāśupata-vrata (Pāśupata observance/vow)

Educational Q&A

Properly performed spiritual discipline yields abundant, wholesome results; therefore one should practice with correctness and then relinquish inner agitation—anxiety is portrayed as a ‘fever’ to be abandoned once one is grounded in dharma and observance.

Bhīṣma addresses Dakṣa, recalling an auspicious Śiva-related observance (the Pāśupata vow) that he had instituted earlier. He assures Dakṣa that its correctly practiced performance brings rich fruit and urges him to give up mental distress.