Adhyāya 284: Tapas as a Corrective to Household Attachment
Parāśara’s Instruction
नमो रथ्यविरथ्याय चतुष्पथरथाय च । कृष्णाजिनोत्तरीयाय व्यालयज्ञोपवीतिने,आप रथपर बैठकर तथा बिना रथके भी घूमनेवाले हैं। जल, अग्नि, वायु तथा आकाश --इन चारों मार्गोपर आपकी गति है। आप काले मृगचर्मको दुपट्टेकी भाँति ओढ़नेवाले तथा सर्पमय यज्ञोपवीत धारण करनेवाले हैं। आपको प्रणाम है
bhīṣma uvāca | namo rathyāvirathyāya catuṣpatharathāya ca | kṛṣṇājinottarīyāya vyālayajñopavītine ||
قال بِهِيشْمَةُ: سلامٌ لكَ يا من تسيرُ في الطريق العام وخارج الطريق، ويا من تركبُ عربةَ مفترقِ الطرقِ الأربع—إذ يجري مسارك على السُّبُل الأربع: الماء، والنار، والريح، والفضاء. سلامٌ لكَ يا من يَتَّشِحُ بجلدِ الظبيِ الأسودِ ثوبًا علويًّا، ويحملُ اليَجْنْيُوبَڤِيتَةَ (الخيطَ المقدّس) المصنوعَ من الأفاعي.
भीष्म उवाच
The verse teaches reverence for the supreme reality that transcends conventional boundaries—moving both ‘on the road’ and ‘off the road’—and pervades all elements. The ascetic symbols (antelope-skin, serpent sacred thread) emphasize renunciation and mastery over fear and death, suggesting that true authority rests in spiritual power aligned with cosmic order (dharma).
In Shanti Parva, Bhishma delivers teachings and praises; here he utters a stuti (hymn) saluting a deity depicted with Rudra/Śiva-like attributes. The imagery presents the deity as cosmic in movement (through water, fire, wind, and space) and ascetic in appearance, underscoring the deity’s all-pervading nature and worthiness of worship.