Previous Verse
Next Verse

Shloka 13

Parāśara’s Counsel on बुद्धि (Discernment), Karma-Consequences, and Avoidance of Pāpānubandha Actions

कुरुनन्दन! इन्द्रको खड़ा देखकर भी वृत्रासुरके मनमें न तो घबराहट हुई, न कोई भय हुआ और न इन्द्रके प्रति उसकी कोई युद्धविषयक चेष्टा ही हुई ।। ततः समभवद्‌ युद्ध त्रैलोक्यस्य भयंकरम्‌ । शक्रस्य च सुरेन्‍्द्रस्य वृत्रस्य च महात्मन:,फिर तो देवराज इन्द्र और महामनस्वी वृत्रासुरमें भारी युद्ध छिड़ गया, जो तीनों लोकोंके मनमें भय उत्पन्न करनेवाला था

tataḥ samabhavad yuddhaṃ trailokyasya bhayaṅkaram | śakrasya ca surendrasya vṛtrasya ca mahātmanaḥ ||

يا فخر كورو! مع أن فِرِتْرَة رأى إندرا قائمًا، لم يقع في قلبه اضطراب ولا خوف، ولا اندفاعٌ قتاليٌّ أعمى يولّده الحقد. ومع ذلك اندلعت معركة عظيمة—مروّعة للعوالم الثلاثة—بين شَكْرَة، سيد الآلهة، وبين فِرِتْرَة الأسورا ذي النفس السامية.

ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
समभवत्arose, happened
समभवत्:
TypeVerb
Rootभू (सम्-भू)
FormAorist (luṅ), 3, singular, Parasmaipada
युद्धम्battle, war
युद्धम्:
Karta
TypeNoun
Rootयुद्ध
Formneuter, nominative, singular
त्रैलोक्यस्यof the three worlds
त्रैलोक्यस्य:
TypeNoun
Rootत्रैलोक्य
Formneuter, genitive, singular
भयंकरम्terrible, fear-causing
भयंकरम्:
TypeAdjective
Rootभयंकर
Formneuter, nominative, singular
शक्रस्यof Śakra (Indra)
शक्रस्य:
TypeNoun
Rootशक्र
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
सुरेन्द्रस्यof the lord of the gods (Indra)
सुरेन्द्रस्य:
TypeNoun
Rootसुरेन्द्र
Formmasculine, genitive, singular
वृत्रस्यof Vṛtra
वृत्रस्य:
TypeNoun
Rootवृत्र
Formmasculine, genitive, singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महात्मनःof the great-souled one
महात्मनः:
TypeNoun
Rootमहात्मन्
Formmasculine, genitive, singular

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma
K
Kuru-nandana (address to a Kuru prince, typically Yudhiṣṭhira)
I
Indra (Śakra, Surendra)
V
Vṛtra (Vṛtrāsura)
T
Trailokya (the three worlds)

Educational Q&A

Even when a conflict becomes inevitable, inner steadiness matters: Vṛtra is portrayed as unshaken by fear or agitation, suggesting that true strength is composure and moral gravity, not mere aggression. The verse also frames war as a cosmic event affecting the order of the worlds, reminding the listener that actions—especially violent ones—carry far-reaching ethical consequences.

Bhīṣma describes the moment when a dreadful battle begins between Indra (Śakra), king of the gods, and Vṛtra. The clash is so intense that it inspires fear across the three worlds, marking it as more than a personal duel—an upheaval with universal impact.