Previous Verse
Next Verse

Shloka 10

इन्द्रेण वृत्रवधः, ब्रह्महत्याया अनुगमनम्, तथा च विभाजन-निवासविधानम्

Indra’s defeat of Vṛtra; pursuit by Brahmahatyā; allocation of her abodes

अनित्यत्वेन च स्नेहं क्षुधां योगेन पण्डित: । कारुण्येनात्मनो मान तृष्णां च परितोषत:

anityatvena ca snehaṁ kṣudhāṁ yogena paṇḍitaḥ | kāruṇyenātmano mānaṁ tṛṣṇāṁ ca paritoṣataḥ ||

قال بهيشما: الحكيم يقهر التعلّق بتأمّل فناء الأشياء وعدم دوامها؛ ويتغلّب على الجوع بممارسة اليوغا المنضبطة؛ ويُخضع الكِبر بالرحمة؛ ويملك العطشَ إلى الشهوة بالقناعة. وهكذا، بتربية هذه الرياضات الباطنة، يصير المرء أهلاً لثبات السلوك في الدارما.

अनित्यत्वेनby (the thought of) impermanence
अनित्यत्वेन:
Karana
TypeNoun
Rootअनित्यत्व
FormNeuter, Instrumental, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
स्नेहम्attachment/affection
स्नेहम्:
Karma
TypeNoun
Rootस्नेह
FormMasculine, Accusative, Singular
क्षुधाम्hunger
क्षुधाम्:
Karma
TypeNoun
Rootक्षुध्
FormFeminine, Accusative, Singular
योगेनby yoga/practice
योगेन:
Karana
TypeNoun
Rootयोग
FormMasculine, Instrumental, Singular
पण्डितःthe wise man
पण्डितः:
Karta
TypeNoun
Rootपण्डित
FormMasculine, Nominative, Singular
कारुण्येनby compassion
कारुण्येन:
Karana
TypeNoun
Rootकारुण्य
FormNeuter, Instrumental, Singular
आत्मनःof oneself
आत्मनः:
TypeNoun
Rootआत्मन्
FormMasculine, Genitive, Singular
मानम्pride/conceit
मानम्:
Karma
TypeNoun
Rootमान
FormMasculine, Accusative, Singular
तृष्णाम्craving/thirst
तृष्णाम्:
Karma
TypeNoun
Rootतृष्णा
FormFeminine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
परितोषतःthrough contentment
परितोषतः:
Karana
TypeIndeclinable
Rootपरितोष

भीष्म उवाच

B
Bhīṣma

Educational Q&A

The verse teaches a practical inner discipline: contemplate impermanence to loosen attachment, practice yoga to restrain bodily urges like hunger, cultivate compassion to dissolve pride, and develop contentment to end craving. Together these form a dharmic method for mastering the mind and senses.

In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous living after the war. Here he gives concise guidance on self-conquest—how a wise person should train the inner life so that conduct in dharma becomes stable and unshaken.