Viṣṇor Māhātmya and Indriya-saṃyama (विष्णोर्माहात्म्यं तथा इन्द्रियसंयमः)
अकामया कृतस्तत्र यज्ञो होत्रनुशासनात् । शुक्रस्य पुनराजाति: पर्णादो नाम धर्मवित्
akāmayā kṛtastatra yajño hotr-anuśāsanāt | śukrasya punarājātiḥ parṇādo nāma dharmavit ||
قال نارادا: هناك أُقيمت الذبيحة، وإن لم تكن عن رغبةٍ شخصية، وفق توجيه الكاهن المُقيم للشعائر «الهوتْر» (Hotṛ). وكان ذلك الهوتْر ناسكًا بارًّا عارفًا بالدارما يُدعى «برنادة» (Parṇāda)، ويُعدّ تجسّدًا متجدّدًا (أو امتدادًا نسبيًّا في صورةٍ مُعادَة) لـ«شُكرا» (Śukra). وتُبرز الحادثة أن واجب الطقس، إذا أُدّي تحت هدايةٍ صحيحة وبنزاهة، لا يتوقف على الميل الخاص، بل على الالتزام بالدارما وبالإجراء القويم.
नारद उवाच
The verse highlights dharma-centered action: even if personal desire is absent, a duty like a yajña can be rightly completed when performed under proper priestly guidance and with knowledge of dharma. Ethical worth is tied to correct intention (non-craving) and correct procedure (anuśāsana), not to personal preference.
Nārada describes a sacrifice that was completed despite a lack of personal desire, following the Hotṛ’s instructions. He identifies the Hotṛ as the dharma-knowing sage Parṇāda, connected to Śukra as a ‘punarājāti’—a renewed birth or reappearance within Śukra’s line.