Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Āśrama-dharma and Brahmacarya: Śuka’s Inquiry on Karma and Tyāga (शुक-प्रश्नः कर्मत्यागविवेकश्च)

अवर्षति च पर्जन्ये सर्वभूतानि भूतकृत्‌ । वसिष्ठो जीवयामास प्रजापतिरिव प्रजा:,एक बार पानी न बरसनेपर महर्षि वसिष्ठने प्राणियोंकी सृष्टि करनेवाले दूसरे प्रजापतिके समान सम्पूर्ण प्रजाको जीवनदान दिया था

avarṣati ca parjanye sarvabhūtāni bhūtakṛt | vasiṣṭho jīvayāmāsa prajāpatir iva prajāḥ ||

حين انقطع المطر، وقعت جميع الكائنات التي أوجدها الخالق في الضيق. عندئذٍ أعاد الحكيم فاسيشثا الحياة إلى المخلوقات كلها، مُعينًا الشعب بأسره كما يفعل براجابتي—سيد الخلق—إذ يحفظ رعيته ويبعث فيهم الحياة من جديد.

अवर्षतिdoes not rain / when it does not rain
अवर्षति:
TypeVerb
Rootवृष् (वर्षणे)
Formलट्, परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
and
:
TypeIndeclinable
Root
पर्जन्येin/with regard to the rain-cloud (i.e., when the rain is absent)
पर्जन्ये:
Adhikarana
TypeNoun
Rootपर्जन्य
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
सर्वभूतानिall beings
सर्वभूतानि:
Karma
TypeNoun
Rootसर्वभूत
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन
भूतकृत्the creator of beings
भूतकृत्:
Karta
TypeNoun
Rootभूतकृत्
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
वसिष्ठःVasiṣṭha
वसिष्ठः:
Karta
TypeNoun
Rootवसिष्ठ
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
जीवयामासrevived / gave life (to)
जीवयामास:
TypeVerb
Rootजीवय् (णिच्) / जीव्
Formलिट् (परिप्रास/परोक्शभूतार्थे), परस्मैपद, प्रथम, एकवचन
प्रजापतिःPrajāpati (lord of creatures)
प्रजापतिः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रजापति
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
इवlike, as
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव
प्रजाःcreatures, subjects
प्रजाः:
Karma
TypeNoun
Rootप्रजा
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, बहुवचन

व्यास उवाच

V
Vasiṣṭha
P
Prajāpati
P
Parjanya (rain/rain-cloud)

Educational Q&A

In crisis (such as drought), dharma expresses itself as the protection and sustenance of life. The verse presents the ideal of a righteous sage who, like a Prajāpati, takes responsibility for the welfare of all beings—modeling compassion, stewardship, and the maintenance of social and cosmic order.

A drought occurs—rain does not fall—endangering all creatures. Vasiṣṭha intervenes and ‘revives’ or sustains the populace, and the text likens his life-giving role to that of a Prajāpati who preserves and restores his subjects.