Previous Verse
Next Verse

Shloka 83

ब्राह्मणस्य पूर्वतरा वृत्तिः — The Earlier Ideal Conduct of a Brahmana

River-of-Saṃsāra Metaphor

लाभालाभौ सुखं दु:खं कामक्रोधौ भवाभवौ

lābhālābhau sukhaṃ duḥkhaṃ kāmakrodhau bhavābhavau

قال بهيشما: الربح والخسارة، اللذة والألم، الشهوة والغضب، الوجود واللاوجود—هذه الأحوال المزدوجة تنشأ في الحياة الدنيوية. ينبغي أن يُعرَف أنها أضداد تأتي وتذهب، فلا تُزعزع ثبات المرء في الدارما.

लाभालाभौgain and non-gain (loss)
लाभालाभौ:
Karta
TypeNoun
Rootलाभ + अलाभ
FormMasculine, Nominative, Dual
सुखंhappiness/pleasure
सुखं:
Karta
TypeNoun
Rootसुख
FormNeuter, Nominative, Singular
दुःखंsorrow/pain
दुःखं:
Karta
TypeNoun
Rootदुःख
FormNeuter, Nominative, Singular
कामक्रोधौdesire and anger
कामक्रोधौ:
Karta
TypeNoun
Rootकाम + क्रोध
FormMasculine, Nominative, Dual
भवाभवौexistence and non-existence (becoming and non-becoming)
भवाभवौ:
Karta
TypeNoun
Rootभव + अभव
FormMasculine, Nominative, Dual

भीष्म उवाच

B
Bhishma

Educational Q&A

The verse groups life’s opposites—gain/loss, pleasure/pain, desire/anger, becoming/non-becoming—to highlight their fluctuating nature. The ethical lesson is to cultivate steadiness and self-control, not allowing these changing conditions to derail one’s commitment to dharma.

In the Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous living and inner discipline after the war. Here he succinctly lists paired worldly states and impulses as part of his broader counsel on detachment and mental balance.