कालनिर्णयः, युगधर्मवर्णनम्, सृष्टिक्रमश्च
Time-Reckoning, Yuga-Dharma, and the Sequence of Creation
द्वादशानां तु भवतामादित्यानां महात्मनाम् | तेजांस्येकेन सर्वेषां देवराज धृतानि मे,देवराज! तुमलोग जो बारह महात्मा आदित्य कहलाते हो, तुम सब लोगोंके तेज मैंने अकेले धारण कर रखे थे
dvādaśānāṁ tu bhavatām ādityānāṁ mahātmanām | tejāṁsy ekena sarveṣāṁ devarāja dhṛtāni me ||
قال شَكْرَة (إندرا): «يا دِيفَراجا، إنكم أنتم الآدِتْيَة الاثنا عشر ذوو النفوس العظيمة؛ ومع ذلك فقد حملتُ أنا وحدي في ذاتي أبهاءكم جميعًا». وفي سياق الكلام، تُبرز العبارة كيف قد تُركَّز القدرة الجامعة في حاكم واحد، بما يعنيه ذلك من ثِقَل الأمانة ومسؤوليةٍ أخلاقيةٍ في استعمال ذلك البهاء المشترك بلا كِبرٍ ولا إساءة.
श॒क्र उवाच
Collective excellence or divine power concentrated in one leader becomes a moral burden: it must be sustained with restraint, humility, and responsibility, not treated as personal entitlement.
Śakra (Indra) addresses the Devarāja, referring to the twelve Ādityas, and declares that he alone had been sustaining the combined radiance of all of them—highlighting his role as the bearer of their shared splendor.