Prahlāda–Indra Saṃvāda: Kartṛtva (Agency) and Svabhāva (Nature) in the Causation of Karma
इसलिये बुद्धिके द्वारा मनको समाहित करके समस्त प्राणियोंमें स्थित परमात्मामें लगावे। किसीका अहित न सोचे, असम्भव वस्तुकी कामना न करे, मिथ्या पदार्थोंकी चिन्ता न करे और सफल प्रयत्न करके मनको ज्ञानके साधनमें लगा दे। वेदान्त-वाक्योंके श्रवण तथा सुदृढ़ प्रयत्नसे उत्तम ज्ञानकी प्राप्ति होती है ।।
tasmād buddhyā manaḥ samādhāya sarvabhūteṣu sthitaṃ paramātmānaṃ niveśayet | na kasyacid ahitaṃ cintayet, aśakyaṃ vastu na kāṅkṣet, mṛṣāpadārthān na cintayet, saphalaprayatnena ca manaḥ jñānasādhane yojayet | vedāntavākyānāṃ śravaṇena dṛḍhaprayatnena ca uttamajñānaprāptir bhavati || vivakṣatā ca sadvākyaṃ dharmasūkṣmam avekṣatā | satyāṃ vācam ahiṃsrāṃ ca vaded anapavādinīm | yasyāṃ śāṭhyaṃ kāṭhinyaṃ krauryam paiśunyaṃ ca sarvathā nāsti, tādṛśīṃ vācam api svalpamātrāṃ susthiracittena vaktavyām ||
قال بهيشما: «لذلك ثبّت العقل بالتمييز، ووجّهه إلى الذات العليا (البرماتمان) القاطنة في جميع الكائنات. لا تُضمر أذىً لأحد؛ ولا تتمنَّ ما يستحيل؛ ولا تُشغل نفسك بأشياء موهومة؛ وبسعيٍ مقصودٍ اربط العقل بوسائل المعرفة. فبسماع أقوال الفيدانتا وبالاجتهاد الراسخ تُنال المعرفة العليا. ومن أراد أن يحسن القول، وأبصر دقّة الدارما، فليقل كلامًا صادقًا، لكنه منزّه عن العنف ومنزّه عن الغيبة والبهتان. وليكن الكلام خاليًا من الخداع، والغلظة، والقسوة، ونقل النمائم؛ وحتى هذا الكلام الذي لا عيب فيه ينبغي أن يكون بقدرٍ، ويُقال بعقلٍ ثابت».
भीष्म उवाच
Discipline the mind through discernment and orient it toward the indwelling Supreme Self; pursue knowledge through Vedantic listening and steady effort; and practice dharmic speech—truthful yet non-harming and free from slander, deceit, harshness, cruelty, and gossip, spoken sparingly with a composed mind.
In the Shanti Parva’s post-war instruction, Bhishma continues advising Yudhishthira on subtle dharma: inner restraint (mind fixed on the Self) and outer conduct (ethical speech) as practical disciplines for attaining higher knowledge and sustaining social harmony.