Previous Verse
Next Verse

Shloka 35

Guru’s Instruction on Dream, Mind, Guṇas, and Knowing Brahman

Svapna–Manas–Guṇa–Brahma-vicāra

विधिरेष प्रभावश्न काल: संक्षयकारक: । लोकान्‌ धारयता तेन नादो मुक्तो महात्मना,ये ही विधि हैं, ये ही प्रभाव हैं और ये ही संहारकारी काल हैं, इन्हीं परमात्माने सम्पूर्ण जगत्‌की रक्षा करते हुए यह भीषण सिंहनाद किया है

vidhireṣa prabhāvaś ca kālaḥ saṃkṣayakārakaḥ | lokān dhārayatā tena nādo mukto mahātmanā ||

قال بهيشما: «إنه هو بعينه الـڤِدهي (الناموس/القدر)، وهو القوة التي تُنجز بها الآثار، وهو الزمان (كالا) الذي يُتمّ الفناء. وإذ كان يحمل العوالم ويحميها، أطلق ذلك الرب ذو النفس العظيمة زئيرًا مهيبًا كزئير الأسد.»

विधिःordinance; rule; विधि
विधिः:
Karta
TypeNoun
Rootविधि
FormMasculine, Nominative, Singular
एषःthis (one)
एषः:
Karta
TypePronoun
Rootएतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
प्रभावःpower; majesty; प्रभाव
प्रभावः:
Karta
TypeNoun
Rootप्रभाव
FormMasculine, Nominative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
कालःtime; Death; काल
कालः:
Karta
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Nominative, Singular
संक्षयकारकःcausing destruction/annihilation
संक्षयकारकः:
Karta
TypeAdjective
Rootसंक्षय-कारक
FormMasculine, Nominative, Singular
लोकान्worlds; beings
लोकान्:
Karma
TypeNoun
Rootलोक
FormMasculine, Accusative, Plural
धारयताby (him) sustaining/holding
धारयता:
Karana
TypeVerb
Rootधृ
Formशतृ (present active participle), Masculine/Neuter, Instrumental, Singular
तेनby him/therefore
तेन:
Karana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
नादःsound; roar
नादः:
Karma
TypeNoun
Rootनाद
FormMasculine, Nominative, Singular
मुक्तःreleased; uttered
मुक्तः:
TypeVerb
Rootमुच्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Singular
महात्मनाby the great-souled one
महात्मना:
Karana
TypeNoun
Rootमहात्मन्
FormMasculine, Instrumental, Singular

पितामह उवाच

B
Bhishma (Pitamah)
M
Mahātman (the great-souled Lord/Supreme)
K
Kāla (Time)
L
Lokāḥ (the worlds)

Educational Q&A

The verse identifies the Supreme as simultaneously the law/order (vidhi), the effective power behind events (prabhāva), and Time that ends all things (kāla). Ethically, it urges humility: worldly rise and fall operate under a higher sustaining-and-dissolving principle.

Bhīṣma, instructing in Śānti Parva, describes a terrifying, lion-like roar uttered by the great Lord while sustaining the worlds—framing the sound as an expression of divine sovereignty over order, power, and cosmic dissolution.