Previous Verse
Next Verse

Shloka 23

जपयोगयोः तुल्यफलनिर्णयः

Adhyāya 193: Adjudication of the Comparable Fruits of Japa and Yoga

अन्योन्यभक्षणासक्ता लोभमोहसमन्विता: । इहैव परिवर्तन्ते न ते यान्त्युत्तरां दिशम्‌

anyonyabhakṣaṇāsaktā lobhamohasamanvitāḥ | ihaiva parivartante na te yānty uttarāṃ diśam ||

قال بهاردفاجا: «إن الذين أُولِعوا بافتراس بعضهم بعضًا، واستبدّت بهم الشهوة والطمع والضلال، يظلون يدورون هنا في هذه الدنيا وحدها؛ فلا يسلكون الجهة العليا، طريق الصعود إلى النعمة والتحرّر».

अन्योन्यभक्षणासक्ताःattached to eating one another (mutual devouring)
अन्योन्यभक्षणासक्ताः:
Karta
TypeAdjective
Rootअन्योन्य-भक्षण-आसक्त
FormMasculine, Nominative, Plural
लोभमोहसमन्विताःendowed with greed and delusion
लोभमोहसमन्विताः:
Karta
TypeAdjective
Rootलोभ-मोह-समन्वित
FormMasculine, Nominative, Plural
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
एवindeed/only
एव:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootएव
परिवर्तन्तेthey revolve/continue to transmigrate
परिवर्तन्ते:
Karta
TypeVerb
Rootपरि√वृत्
FormPresent, Third, Plural, Atmanepada
not
:
TypeIndeclinable
Root
तेthey/those
ते:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Plural
यान्तिgo/attain
यान्ति:
Karta
TypeVerb
Root√या
FormPresent, Third, Plural, Parasmaipada
उत्तराम्higher/northern
उत्तराम्:
Karma
TypeAdjective
Rootउत्तर
FormFeminine, Accusative, Singular
दिशम्direction/region
दिशम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिश्
FormFeminine, Accusative, Singular

भरद्वाज उवाच

B
Bharadvāja

Educational Q&A

Predatory conduct—living by harming others—when driven by greed (lobha) and delusion (moha), binds a person to repeated worldly wandering (saṃsāra) and blocks ascent to the ‘higher path’ (uttarā diś), i.e., higher states of being and ultimately liberation.

In a didactic passage of the Śānti Parva, Bharadvāja delivers a moral diagnosis: he characterizes certain beings/people as mutually destructive and mentally afflicted by greed and delusion, and he states the karmic consequence—continued cycling here rather than progress toward a higher destiny.