Previous Verse
Next Verse

Mahabharata — Shanti Parva, Shloka 9

अव्यक्त-मानस-सृष्टिवादः

Doctrine of Creation from the Unmanifest ‘Mānasa’

पुत्रशोकाभिसंतप्तं राजानं शोकविद्वलम्‌ | विषण्णमनसं दृष्टवा विप्रो वचनमब्रवीत्‌

putraśokābhisaṃtaptaṃ rājānaṃ śokavidvalam | viṣaṇṇamanasaṃ dṛṣṭvā vipro vacanam abravīt |

قال بهيشما: «ولمّا رأى البرهمنُ الملكَ—وقد لَفَحَته نارُ الحزن على ابنه، واهتزّ وضعف من شدة الأسى، وغاصت نفسه في الكآبة—خاطبه بهذه الكلمات.»

पुत्रशोकाभिसंतप्तम्burnt/tormented by grief for (his) son
पुत्रशोकाभिसंतप्तम्:
Karma
TypeAdjective
Rootपुत्र-शोक-अभि-संतप्त
FormMasculine, Accusative, Singular
राजानम्the king
राजानम्:
Karma
TypeNoun
Rootराजन्
FormMasculine, Accusative, Singular
शोकविद्वलम्overwhelmed/afflicted by grief
शोकविद्वलम्:
Karma
TypeAdjective
Rootशोक-विद्वल
FormMasculine, Accusative, Singular
विषण्णमनसम्having a dejected mind
विषण्णमनसम्:
Karma
TypeAdjective
Rootविषण्ण-मनस्
FormMasculine, Accusative, Singular
दृष्ट्वाhaving seen
दृष्ट्वा:
TypeVerb
Rootदृश्
FormAbsolutive (Gerund)
विप्रःthe brahmin
विप्रः:
Karta
TypeNoun
Rootविप्र
FormMasculine, Nominative, Singular
वचनम्words; a speech
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
अब्रवीत्said; spoke
अब्रवीत्:
TypeVerb
Rootब्रू
FormImperfect (Lan), 3, Singular

भीष्म उवाच

B
Bhishma
A
a king (rājā)
A
a Brahmin (vipra)
T
the king's son (putra)

Educational Q&A

The verse sets up a dharmic lesson: intense personal grief can cloud judgment, especially for a ruler, and therefore wise counsel is needed to restore steadiness, perspective on mortality, and right conduct.

A king is overwhelmed by the death of his son. Observing his despondency, a Brahmin begins to speak—introducing a consolatory and instructive discourse that follows.