Adhyāya 174: Karma as an inescapable companion (कर्मानुगमन-उपदेश)
निरयं प्राप्स्यति महत् कृतघ्नोडयमिति प्रभो । तब देवताओंने गौतमको महान् शाप देते हुए कहा--“यह पापी कृतघ्न है और दूसरा पति स्वीकार करनेवाली शूद्रजातीय स्त्रीके पेटसे बहुत दिनोंसे संतान पैदा करता आ रहा है। इस पापके कारण यह घोर नरकमें पड़ेगा” ।।
nirayaṁ prāpsyati mahat kṛtaghno ’yam iti prabho | tataḥ devatābhir gautamako mahān śāpaṁ dadbhiḥ proktaḥ— “eṣa pāpī kṛtaghnaḥ, dvitīya-pati-pratigrahāyāḥ śūdra-jātīyāḥ striyāḥ kukṣau bahu-dinaiḥ santānaṁ janayann āste | asya pāpasya kāraṇād eṣa ghora-narake patiṣyati” || etat prāha purā sarvaṁ nārado mama bhārata ||
قال بهيشما: «يا مولاي، “إن هذا الجاحد سيهوي إلى جحيمٍ عظيم.” وهكذا، إذ نطقت الآلهة بلعنةٍ جليلة على غوتامَكا، أعلنت: “هذا الآثم جاحدٌ للنعمة، ومنذ زمنٍ طويل وهو يُنجب أولادًا في رحم امرأةٍ من الشودرَة قبلت زوجًا ثانيًا. وبسبب هذه الخطيئة سيُقذف في جحيمٍ مروّع.” كلُّ ذلك، يا بهاراتا، قد رواه لي نارادا قديمًا روايةً تامّة.»
भीष्म उवाच
The passage underscores that kṛtaghnatā (ingratitude) is a grave ethical fault with severe karmic consequences. It frames moral accountability as extending beyond social standing, emphasizing that betrayal of received good and persistent wrongdoing lead to painful retribution.
Bhishma recounts to Yudhishthira an earlier story he heard from Narada: the gods pronounce a powerful curse on Gautamaka, condemning him as sinful and ungrateful and declaring that, due to his misconduct, he will fall into a dreadful hell.