बक-गौतमाख्यानम् / The Baka–Gautama Account
On Gratitude and Friendship Ethics
न जम्मुः संविदं तैश्व दर्पादसुरसत्तमा: | अथ वै भगवान ब्रद्मा ब्रद्मर्षिभिरुपस्थित:,वे असुरश्रेष्ठ घमण्डमें भरकर उन प्रजाओंके साथ बातचीत भी नहीं करते थे। तदनन्तर ब्रह्मर्षियोंसहित भगवान् ब्रह्मा हिमालयके सुरम्य शिखरपर उपस्थित हुए। वह इतना ऊँचा था कि आकाशके तारे उसपर विकसित कमलके समान जान पड़ते थे। उसका विस्तार सौ योजनका था। वह मणियों तथा रत्नसमूहोंसे व्याप्त था
na jajñuḥ saṃvidaṃ taiś ca darpād asura-sattamāḥ | atha vai bhagavān brahmā brahmarṣibhir upasthitaḥ ||
قال بهيشما: «إن أولئك، وهم سادةُ الأسورا، قد انتفخوا كِبرًا فلم يدخلوا حتى في حوارٍ مع تلك الكائنات. ثم ظهر الربُّ المبارك براهما، تحفُّ به جماعةُ البراهمارِشي.»
भीष्म उवाच
Arrogance (darpa) destroys the capacity for saṃvida—constructive dialogue and mutual understanding—thereby obstructing dharma. The text implies that when pride blocks human (or asuric) correction, higher wisdom and the guidance of seers become necessary to restore right order.
Bhīṣma describes proud Asura leaders refusing to converse or come to terms with others. In response to this breakdown of communication, Brahmā appears accompanied by Brahmarṣis, indicating an intervention of divine authority and sage counsel.