Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
प्रहरिष्यन् प्रियं ब्रूयात् प्रहत्यैव प्रियोत्तरम् । असिनापि शिरश्छित्त्वा शोचेत च रुदेत च
praharīṣyan priyaṁ brūyāt prahatyaiva priyottaram | asināpi śiraś chittvā śocet ca rudet ca |
يعلّم بهيشما: حتى وإن كان المرء مُهَيَّأً للضرب، فليقل كلامًا لطيفًا محبوبًا؛ وحتى بعد الضرب فليجب بقولٍ حسن. وإن كان قد صرع عدوًّا—وقطع رأسه بالسيف—فعليه أن يحزن لتلك الحياة ويبكي. فالأخلاق هنا هي ضبط النفس والرحمة وسط عنفٍ لا مفرّ منه: قد تُلزمنا الواجبات بفعلٍ قاسٍ، لكن قسوة اللسان والقلب ليست واجبة.
भीष्म उवाच
Even when violence is undertaken as a matter of duty, one must preserve gentleness of speech and compassion of heart—avoiding cruelty, gloating, and harsh words; the ideal is disciplined force without hatred.
In Śānti Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on righteous conduct. Here he describes the highest standard for a warrior: speak kindly before and after striking, and even after killing an enemy, grieve for the loss of life rather than exult.