Śaraṇāgatapālana—Prastāvanā
Protection of the Refuge-Seeker: Opening of the Kapota Narrative
शत्रुं च मित्ररूपेण सान्त्वेनैवाभिसान्त्वयेत् । नित्यशश्रोद्विजेत् तस्माद् गृहात् सर्पयुतादिव
śatruṁ ca mitrarūpeṇa sāntvenāivābhisāntvayet | nityaśaśrodvijet tasmād gṛhāt sarpayutādiva ||
قال بهيشما: حتى العدوّ إذا أتى في هيئة صديق، فليُلاقَ بكلماتٍ مُهدِّئة وبمصالحةٍ ظاهرة؛ غير أنّه ينبغي أن يبقى المرء متيقّظًا له على الدوام—كما يتيقّظ لبيتٍ يأوي حيّة.
भीष्म उवाच
Practice diplomatic gentleness even toward an enemy who presents himself as a friend, but do not surrender vigilance; outward conciliation should be paired with inward caution, since hidden hostility can strike like a snake concealed in a home.
In the Śānti Parva’s instruction on conduct and statecraft, Bhīṣma teaches Yudhiṣṭhira how to deal with potentially dangerous people: respond with calming, non-provocative speech, yet remain alert to deception and latent threat.