आपद्धर्मनिर्णयः — विश्वामित्र-श्वपचसंवादः
Apaddharma Determination: Dialogue of Viśvāmitra and the Śvapaca
'भैया! इस नेवलेसे मुझे बड़ा डर लग रहा है। इसलिये मैं तुम्हारे पीछे इस जालमें प्रवेश कर जाऊँगा, परंतु दादा! तुम मुझे मार न डालना, बचा लेना; क्योंकि जीवित रहनेपर ही मैं तुम्हारी रक्षा करनेमें समर्थ हूँ ।।
bhīṣma uvāca | ulūkāc caiva māṃ rakṣa kṣudraḥ prārthayate hi mām | ahaṃ chetsyāmi te pāśān sakhe satyena te śape ||
قال بيشما: «يا أخي! إنني أرتاع كثيرًا من هذا النمس. لذلك سأدخل هذا الشَّرَك خلفك؛ ولكن يا كبيرَنا، لا تقتلني—بل أنقذني، فإني لا أقدر على حمايتك إلا إذا بقيت حيًّا. واحمِني أيضًا من البومة؛ فذلك المخلوق الوضيع يطلب حياتي حقًّا. يا صديقي، أقسم لك بالحقّ نفسه: سأقطع قيودك.»
भीष्म उवाच
The verse foregrounds ethical reciprocity and the sanctity of truth: one seeks protection from danger while binding oneself by a truthful oath to render help in return—truth (satya) functioning as moral guarantee.
A speaker (here attributed to Bhishma) asks a friend for protection from an owl that threatens his life, and in exchange promises—swearing by truth—to cut the friend’s bonds (pāśa), emphasizing mutual aid under threat.