त्रिवर्गमूलनिश्चयः — Determining the Roots of Dharma, Artha, and Kāma
Mahābhārata, Śānti-parva 123
पर्वतेभ्यश्न जागर्ति रसो रसगुणात् तथा । जागर्ति निर्क्रतिदेवी ज्योतींषि निर्क्रतेरेपि
parvatebhyaś ca jāgarti raso rasaguṇāt tathā | jāgarti nirṛtidevī jyotīṁṣi nirṛter api ||
قال فاسوهاروما: «من الجبال تنبعث العصارة/الجوهر (رَسَ) فتظل ساهرةً رقيبة؛ ومن صفة ذلك الجوهر تبقى هي أيضًا متيقظة. والإلهة نيرْرِتي (Nirṛti) تسهر، ومن نيرْرِتي حتى الأنوار السماوية (المنيرات) تبقى مستيقظة. وهكذا، في سلسلةٍ من التعاضد المتبادل، يتناول كلُّ مبدأٍ “العصا” (daṇḍa)—سلطان الكفّ والضبط والحكم—ويبقى يقظًا لصون العالم.»
वसुहरोम उवाच
The verse presents a dharmic vision of governance and cosmic stability: protective power (daṇḍa—discipline, restraint, rightful authority) must remain ‘awake’ through an interlinked chain of supports. Order is sustained when each level of reality performs its role vigilantly for loka-rakṣā (protection of the world).
Vasuharoma describes a symbolic sequence—mountains, essence (rasa), its qualities, the goddess Nirṛti, and the luminaries—each ‘keeping watch.’ The imagery explains how the world’s protection is maintained through successive agencies that uphold the principle of daṇḍa, i.e., the enforcing power that preserves order.