Gratitude, Discernment, and the Escalation of Power (Śvā–Dvipī–Vyāghra–Nāga–Siṃha–Śarabha Itihāsa)
ततो<भ्ययान्महारीद्रो व्यादितास्य: क्षुधान्वित: । द्वीपिनं लेलिहद्क्रो व्याप्रो रुधिरलालस:
tato 'bhyayān mahārīdro vyāditāsyaḥ kṣudhānvitaḥ | dvīpinaṃ lelihad kro vyāghro rudhira-lālasaḥ ||
ثم إنَّ نمراً عظيماً مهيباً—فاغراً فاه، تعذّبه المجاعة وتستبدّ به شهوة الدم—اندفع يطارد الفهد، وهو يلعق فكيه وهو يعدو. ويُبرز هذا المشهد كيف أنّ الجوع والخوف إذا استوليا على الكائنات دفعاها إلى عنفٍ لا ينقطع؛ تذكرةً بخطر الانقياد للغرائز الدنيئة بدلَ كبح النفس وضبطها وفق الدharma.
भीष्म उवाच
The verse uses a vivid animal chase to illustrate how fear and hunger (unrestrained impulses) can drive beings into violent, compulsive action; ethically, it points toward the value of restraint and governance of desire.
A terrifying, hungry tiger—blood-thirsty and licking its jaws—runs after a leopard/panther, emphasizing the intensity and inevitability of predatory pursuit under the pressure of hunger.