Nīti-upadeśa to a Rājaputra: Self-restraint, Alliances, and Rival-Management (नीतिउपदेशः)
अपि त्यागं बुभूषेत कच्चिद् गच्छेदनामयम् । सिद्धेनौषधियोगेन सर्वशत्रुविनाशिना । नागानश्चान् मनुष्यांश्न कृतकैरुपघातयेत्
api tyāgaṁ bubhūṣet kaccid gacched anāmayam | siddhenauṣadhi-yogena sarva-śatru-vināśinā | nāgān aśvān manuṣyāṁś ca kṛtakair upaghātayet |
قال بهيشما: «تفقّد هل يمكن أن يُستثار فيه طلبُ التخلّي، وهل يستطيع أن يغادر مملكته بلا سقمٍ ولا اضطراب. واصفًا بين يدي ذلك الملك حالَ رجلٍ عظيمٍ يتألّم في صورةٍ تُثير الشفقة، واذكر كذلك مجدَ نفسٍ تقيّةٍ تعرف انضباط اليوغا—لعلّ الملك العدوّ يُدفَع إلى ترك مُلكه. فإن ثبت على طبيعته ولم يتملّكه الزهد، فحينئذٍ—بواسطة وكلاء عيّنتَهم—استعملْ فنًّا دوائيًّا مُتقَنًا، يُقال إنه يُهلك جميع الأعداء، لتُقتل فيلةُ العدوّ وخيله ورجاله.»
भीष्म उवाच
The verse presents a layered strategy: first attempt a non-violent resolution by inducing the hostile king toward renunciation through moral exempla (suffering of the great and glory of the yogic, virtuous). Only if that fails does it propose covert, destructive measures—highlighting the tension in rājadharma between ethical persuasion and ruthless statecraft.
Bhīṣma is instructing on how to neutralize an enemy ruler: try to make him abandon his kingdom willingly by influencing his mind toward vairāgya (detachment). If he remains unmoved, then use appointed agents and a ‘perfected’ medicinal method to eliminate the enemy’s military assets—elephants, horses, and soldiers.