Gadāyuddhe Kṛṣṇopadeśaḥ (Kṛṣṇa’s Counsel in the Mace-Duel) — Śalya-parva 57
वज्चयानौ पुनश्चैव चेरतु: कुरुसत्तमौ । विक्रीडन्ती सुबलिनौ मण्डलानि विचेरतु:,कुरुकुलके वे दोनों श्रेष्ठ और बलवान वीर विपक्षीको चकमा देते हुए बारंबार युद्धके खेल दिखाते तथा पैंतरे बदलते थे
vajrācayānau punaś caiva ceratuḥ kurusattamau | vikrīḍantau subalinau maṇḍalāni viceratuḥ ||
قال سنجيا: كان ذانك البطلان الأسمى من سلالة الكورو يتحركان مرارًا، يدوران في القتال. قويّين رشيقين، يقاتلان كأنهما في لعبةٍ قاتمة—يُظهران الخداع، ويبدّلان الأوضاع، ويرسمان دوائر المعركة ليتفوق أحدهما على الآخر. وتُبرز الآية صنعة المحارب: حركة منضبطة وخديعة تكتيكية ضمن أعراف ساحة القتال.
संजय उवाच
The verse underscores that warfare, when undertaken by kṣatriyas, is not mere violence but a disciplined craft governed by training and accepted battlefield conventions—movement, feints, and tactical circling. It implicitly points to responsibility: skill and strength must operate within dharma rather than devolving into uncontrolled brutality.
Sañjaya describes two leading Kuru champions continuing their duel. They repeatedly circle and maneuver, using feints and changing positions—like a deadly ‘game’—to gain advantage over each other in the ongoing battle.