Previous Verse
Next Verse

Shloka 6

Asita Devala Observes Jaigīṣavya’s Yogic Attainment and Chooses Mokṣa-dharma (देवल-जैगीषव्योपाख्यानम्)

उपस्पृश्य च तत्रापि विधिवन्मुसलायुध: । ब्राह्मणान्‌ पूजयित्वा च सदाच्छादनभोजनै:

upaspṛśya ca tatrāpi vidhivanmusalāyudhaḥ | brāhmaṇān pūjayitvā ca sadācchādanabhojanaiḥ ||

قال فايشَمبايانا: وهناك أيضًا، قام حاملُ الهراوة بطقسِ التطهّر المأمور به على الوجه المرسوم بمسِّ الماء، ثم أكرم البراهمة إكرامًا لائقًا، فزوّدهم بالكسوة والطعام على السُّنّة.

उपस्पृश्यhaving touched (water), after performing ācamana
उपस्पृश्य:
Karma
TypeVerb
Rootउपस्पृश्
Formल्यप् (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
तत्रthere
तत्र:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootतत्र
अपिalso
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
विधिवत्according to rule, duly
विधिवत्:
TypeIndeclinable
Rootविधिवत्
मुसलायुधःhe whose weapon is a mace (Balarāma)
मुसलायुधः:
Karta
TypeNoun
Rootमुसलायुध
FormMasculine, Nominative, Singular
ब्राह्मणान्Brahmins
ब्राह्मणान्:
Karma
TypeNoun
Rootब्राह्मण
FormMasculine, Accusative, Plural
पूजयित्वाhaving honored/worshipped
पूजयित्वा:
TypeVerb
Rootपूज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), कर्तरि
and
:
TypeIndeclinable
Root
सदाच्छादनभोजनैःwith good coverings (garments) and food
सदाच्छादनभोजनैः:
Karana
TypeNoun
Rootसदाच्छादनभोजन
FormNeuter, Instrumental, Plural

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
M
mace (musala)
B
Brahmins

Educational Q&A

Even in a martial setting, one should uphold dharma through ritual cleanliness and respectful generosity—especially by honoring learned Brahmins with appropriate sustenance and clothing.

The narrator describes a mace-wielding figure performing purification rites and then formally honoring Brahmins with gifts of food and garments, indicating adherence to proper conduct and customary obligations.