Saptasārasvata-tīrtha-prasaṅgaḥ | The Saptasārasvata Pilgrimage Account and the Maṅkaṇaka Narrative
तस्मात् तु ऋषयो नित्यं प्राहुर्विनशनेति च । वैशम्पायनजी कहते हैं--राजन! उदपानतीर्थसे चलकर हलधारी बलराम विनशनतीर्थमें आये, जहाँ (दुष्कर्मपरायण) शूद्रों और आभीरोंके प्रति द्वेष होनेसे सरस्वती नदी विनष्ट (अदृश्य) हो गयी है। इसीलिये ऋषिगण उसे सदा विनशनतीर्थ कहते हैं ।।
tasmāt tu ṛṣayo nityaṁ prāhur vinaśaneti ca | tatrāpy upaspṛśya balaḥ sarasvatyāṁ mahābalaḥ ||
قال فايشَمبايانا: لذلك كان الحكماء يسمّون ذلك الموضع دائمًا «فينا شَنا» (موضع الاختفاء). وهناك أيضًا قام بالاراما، شديد البأس عظيم القوة، بالتطهر الطقسي بمسّ مياه السَّرَسْوَتِي. ويجعل النص من المكان عِبرةً أخلاقية: فإذا سادت العداوة والشرور قيل إن النهر المقدّس نفسه يختفي عن الأبصار، ويبقى اسم «فينا شَنا» حافظًا لتلك الذكرى في ميزان الدَّرْمَا.
वैशम्पायन उवाच
Sacred places preserve ethical memory: persistent wrongdoing and hostility are portrayed as causing even a holy river to ‘disappear,’ while righteous conduct is expressed through purification and reverence at tīrthas.
Vaiśampāyana explains why the site is called Vinaśana, and then notes that Balarāma, continuing his tīrtha-journey, performs ritual purification at the Sarasvatī there.