अध्याय ३: कृपस्य दुर्योधनं प्रति नीत्युपदेशः
Kṛpa’s Counsel to Duryodhana
निहत्य शिष्टान् शत्रूंश्व॒ कर्णस्यानृण्यमाप्रुयाम् । “आज मैं श्रीकृष्ण
nihatya śiṣṭān śatrūṁś ca karṇasyānṛṇyam āpruyām | “adya ahaṁ śrīkṛṣṇam arjunam mānī bhīmasenaṁ tathā śeṣa-bhūtān anyān śatrūn saṁhṛtya karṇa-ṛṇāt anṛṇo bhaviṣyāmi” || taczrutvā kuru-rājasya śūrārya-sadṛśaṁ vacaḥ
«إذا قتلتُ الأعداء الباقين فسأقضي دَيني لكَرْنَة. اليوم سأُهلك شري كريشنا، وأرجونا، وبهيمسينا المتكبّر، وسائر الخصوم الذين ما زالوا أحياء، وبذلك أتحرّر مما أدين به لكَرْنَة». ولمّا سمع سانجيا كلام ملك الكورو—كلامًا يليق ببطلٍ نبيل—تابع روايته.
संजय उवाच
The verse highlights how ‘ṛṇa’ (debt/obligation) and honor can become powerful moral drivers in a warrior ethos: the speaker frames continued violence as repayment of loyalty to Karṇa. It invites reflection on the ethical tension between personal obligation and the broader demands of dharma, especially when obligation is pursued through destructive means.
After Karṇa’s fall, the Kuru king (understood as Duryodhana) declares a fierce vow: he will kill the remaining principal opponents—Kṛṣṇa, Arjuna, Bhīma, and others—to become ‘debtless’ toward Karṇa. Sañjaya reports that, upon hearing this heroic-sounding speech, the narrative proceeds to the next action in the war’s final phase.
Curious about the meaning, context, or a word? Ask, and continue the conversation in the Vedapath app.
A free Google sign-in keeps your chat saved across web and the app.
Read Mahabharata in the Vedapath app
Scan the QR code to open this directly in the app, with audio, word-by-word meanings, and more.