Previous Verse
Next Verse

Shloka 90

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

रथेभ्यो रथिन: पेतुर्द्धिपे भ्यो हस्तिसादिन: । विमानेभ्यो दिवो भ्रष्टा: सिद्धा: पुण्यक्षयादिव,जैसे सिद्ध पुरुष पुण्यक्षय होनेपर स्वर्गलोकके विमानोंसे नीचे गिर जाते हैं, उसी प्रकार वहाँ रथी रथोंसे और हाथीसवार हाथियोंसे पृथ्वीपर गिर पड़े

sañjaya uvāca | rathebhyo rathinaḥ petur dvipebhyo hastisādinaḥ | vimānebhyo divo bhraṣṭāḥ siddhāḥ puṇyakṣayād iva ||

قال سنجيا: سقط فرسان العجلات الحربية من عجلاتهم، وسقط راكبو الفيلة من فيلتهم. كأنّ السِدْهَة—أهل الكمال—إذا نفد رصيدُهم من الثواب هَوَوا من العالم السماوي ومراكبه الطائرة؛ كذلك في ذلك الميدان طُرح العظماء إلى الأرض.

रथेभ्यःfrom the chariots
रथेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootरथ
FormMasculine, Ablative, Plural
रथिनःchariot-warriors
रथिनः:
Karta
TypeNoun
Rootरथिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
पेतुःfell
पेतुः:
TypeVerb
Rootपत्
FormPerfect (Liṭ), Third, Plural, Parasmaipada
द्विपेभ्यःfrom the elephants
द्विपेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootद्विप
FormMasculine, Ablative, Plural
हस्तिसादिनःelephant-riders
हस्तिसादिनः:
Karta
TypeNoun
Rootहस्तिसादिन्
FormMasculine, Nominative, Plural
विमानेभ्यःfrom the aerial cars
विमानेभ्यः:
Apadana
TypeNoun
Rootविमान
FormNeuter, Ablative, Plural
दिवःfrom heaven
दिवः:
Apadana
TypeNoun
Rootदिव्
FormFeminine, Ablative, Singular
भ्रष्टाःfallen down
भ्रष्टाः:
TypeAdjective
Rootभ्रंश्
Formक्त (past passive participle), Masculine, Nominative, Plural
सिद्धाःSiddhas (perfected beings)
सिद्धाः:
Karta
TypeNoun
Rootसिद्ध
FormMasculine, Nominative, Plural
पुण्यक्षयात्from the exhaustion of merit
पुण्यक्षयात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपुण्यक्षय
FormMasculine, Ablative, Singular
इवas/like
इव:
TypeIndeclinable
Rootइव

संजय उवाच

S
Sañjaya
R
rathinaḥ (chariot-warriors)
H
hastisādinaḥ (elephant-riders)
V
vimāna (celestial aerial cars)
S
Siddhas
D
divaḥ (heaven)

Educational Q&A

The simile of Siddhas falling from heaven when their merit is exhausted highlights impermanence and karmic limitation: status, power, and even heavenly attainment are not permanent; when the supporting force of puṇya (merit) is spent, a fall follows. In the war context, it also suggests that martial glory is fragile and morally weighty.

Sañjaya describes the battlefield scene where chariot-fighters tumble from their chariots and elephant-riders drop from their elephants, likening the mass downfall to celestial Siddhas falling from heavenly vimānas due to the depletion of their accumulated merit.