Previous Verse
Next Verse

Shloka 89

Chapter 23: Śakuni Reports, Kaurava Advance, and Arjuna’s Penetration of the Host

केचित्‌ पदातय: पद्धिर्मुष्टिभिश्व परस्परम्‌ । निजघ्नु: समरे शूरा: क्षीणशस्त्रास्ततो5पतन्‌,कुछ शूरवीर पैदल योद्धा समरांगणमें पैदलोंके साथ भिड़ गये और अस्त्र-शस्त्रोंके क्षीण हो जानेपर एक-दूसरेको मुक्कोंसे मारने लगे। इस प्रकार लड़ते-लड़ते वे पृथ्वीपर गिर पड़े

وبعضُ الأبطال من المشاة اشتبكوا في المعركة مشاةً بمشاة. فلما كلّت أسلحتهم أو نفدت، أخذوا يضرب بعضُهم بعضًا بالقبضات. وهكذا، وهم يقاتلون على ذلك النحو، سقطوا أخيرًا على الأرض.

केचित्some (persons)
केचित्:
Karta
TypePronoun
Rootक-चिद् (प्रातिपदिक: क; अव्यय: चित्)
FormMasculine, Nominative, Plural
पदातयःfoot-soldiers
पदातयः:
Karta
TypeNoun
Rootपदाति
FormMasculine, Nominative, Plural
पद्धिःwith (other) foot-soldiers / with infantrymen
पद्धिः:
Karana
TypeNoun
Rootपद (पद्धि- रूपम्)
FormMasculine, Instrumental, Plural
मुष्टिभिःwith fists
मुष्टिभिः:
Karana
TypeNoun
Rootमुष्टि
FormFeminine, Instrumental, Plural
and
:
TypeIndeclinable
Root
परस्परम्mutually, each other
परस्परम्:
TypeIndeclinable
Rootपरस्पर
निजघ्नुःthey struck/killed
निजघ्नुः:
TypeVerb
Rootहन् (नि + √हन्)
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Plural
समरेin battle
समरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमर
FormMasculine, Locative, Singular
शूराःheroes, brave men
शूराः:
Karta
TypeNoun
Rootशूर
FormMasculine, Nominative, Plural
क्षीणशस्त्राःwhose weapons were exhausted/broken
क्षीणशस्त्राः:
Karta
TypeAdjective
Rootक्षीण-शस्त्र
FormMasculine, Nominative, Plural
ततःthen, thereafter
ततः:
TypeIndeclinable
Rootततः
अपतन्they fell
अपतन्:
TypeVerb
Rootपत् (अ + √पत्)
FormImperfect (Laṅ), 3rd, Plural

संजय उवाच