Previous Verse
Next Verse

Shloka 26

Adhyāya 21 — Duryodhanasya bāṇavarṣaḥ

Duryodhana’s Arrow-Storm and the Dust-Obscured Engagements

तस्मिन्‌ सात्यकिना वीरे द्वैरथे विरथीकृते

tasmin sātyakinā vīre dvairathe virathīkṛte

قال سنجيا: لما جُرِّد ذلك البطل الذي كان يقاتل على العربة من عربته على يد ساتياكي، فصار مُقاتلًا بلا عربة، مال ميزان المعركة—مُظهِرًا كيف أن البأسَ والتدبيرَ في الحرب قد يسلُبان المقاتلَ فجأةً الوسيلةَ التي بها يصون مقامه وشرفه في ساحة الوغى.

तस्मिन्in that (situation/place)
तस्मिन्:
Adhikarana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Locative, Singular
सात्यकिनाby Sātyaki
सात्यकिना:
Karana
TypeNoun (Proper)
Rootसात्यकि
FormMasculine, Instrumental, Singular
वीरेin/with regard to the hero
वीरे:
Adhikarana
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Locative, Singular
द्वैरथेin the chariot-fight / in the duel on chariots
द्वैरथे:
Adhikarana
TypeAdjective (used substantively)
Rootद्वैरथ
FormMasculine, Locative, Singular
विरथीकृतेwhen made chariotless (disarmed of chariot)
विरथीकृते:
Adhikarana
TypeKridanta (Past Passive Participle)
Rootविरथीकृत
FormMasculine, Locative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
सात्यकि (Sātyaki)

Educational Q&A

The verse highlights the fragility of martial advantage: a warrior’s status and effectiveness in battle can depend on external supports (like a chariot), and skillful action can abruptly remove those supports—testing composure, duty, and honor under sudden reversal.

Sañjaya reports that Sātyaki has rendered a heroic chariot-fighter ‘chariotless’—either by disabling the chariot or forcing the warrior off it—marking a decisive moment in the ongoing combat.