Previous Verse
Next Verse

Shloka 27

Śalya-hatānantarāṇi: Madrarāja-padānugānāṃ praskandana and the Pandava counter-encirclement (शल्यहतानन्तराणि—मद्रराजपदानुगानां प्रस्कन्दनम्)

तथापरेणास्य जहार यन्तुः कायाच्छिर: संहननीयमध्यात्‌ । जघान चाश्चां श्वतुरः सुशीघ्र॑ तथा भृशं कुपितो भीमसेन:

tathāpareṇāsya jahāra yantuḥ kāyāc chiraḥ saṃhananīyamadhyāt | jaghāna cāśvāṃ śvaturaḥ suśīghraṃ tathā bhṛśaṃ kupito bhīmasenaḥ ||

قال سنجيا: ثم بضربةٍ أخرى قطع السائق رأسه عن جسده عند العنق. وضرب بهيماسينا، وقد اشتدّ غضبه، الخيل الأربعة سريعًا فأرداها كذلك. ويُبرز المشهد اندفاع الحرب القاسي: فالغضب يدفع إلى عنفٍ سريعٍ حاسم، حتى إن عناصر الإسناد في القتال—السائق والجياد—تُقطع لتُعطَّل قوة العدو تمامًا.

तथाthus, in that manner
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
अपरेणwith another (weapon/means)
अपरेण:
Karana
TypeAdjective
Rootअपर
FormMasculine/Neuter, Instrumental, Singular
अस्यof him
अस्य:
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine/Neuter, Genitive, Singular
जहारtook away, carried off
जहार:
TypeVerb
Rootहृ
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
यन्तुःof the charioteer
यन्तुः:
TypeNoun
Rootयन्तृ
FormMasculine, Genitive, Singular
कायात्from the body
कायात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाय
FormMasculine, Ablative, Singular
शिरःhead
शिरः:
Karma
TypeNoun
Rootशिरस्
FormNeuter, Accusative, Singular
संहननीय-मध्यात्from the stout/compact middle (trunk/waist)
संहननीय-मध्यात्:
Apadana
TypeNoun
Rootसंहननीय-मध्य
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
जघानslew, struck down
जघान:
TypeVerb
Rootहन्
FormPerfect (Paroksha), 3rd, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
अश्वान्horses
अश्वान्:
Karma
TypeNoun
Rootअश्व
FormMasculine, Accusative, Plural
श्वतुरःthe four (team of four horses)
श्वतुरः:
Karma
TypeNoun
Rootश्वतुर
FormMasculine, Accusative, Plural
सु-शीघ्रम्very swiftly
सु-शीघ्रम्:
TypeAdjective
Rootसु-शीघ्र
FormNeuter, Accusative, Singular
तथाlikewise, thus
तथा:
TypeIndeclinable
Rootतथा
भृशम्exceedingly, greatly
भृशम्:
TypeIndeclinable
Rootभृशम्
कुपितःenraged
कुपितः:
TypeAdjective
Rootकुपित
FormMasculine, Nominative, Singular
भीमसेनःBhimasena
भीमसेनः:
Karta
TypeNoun
Rootभीमसेन
FormMasculine, Nominative, Singular

संजय उवाच

संजय (Sañjaya)
भीमसेन (Bhīmasena/Bhīma)
यन्तृ (charioteer)
अश्व (horses)

Educational Q&A

The verse highlights how anger (krodha) accelerates destructive action in war, and how combat often targets not only the main warrior but also the chariot-system—driver and horses—to render the opponent helpless. Ethically, it reflects the grim reality of battlefield duty where tactical disabling can override compassion.

Sañjaya reports that a charioteer severs a man’s head at the neck with another blow, and then Bhīmasena—furiously enraged—swiftly kills the four horses, effectively crippling the enemy’s chariot and mobility.