शल्यपरिघातः (Śalya Under Encirclement) — Mahābhārata, Śalya-parva, Adhyāya 12
चक्ररक्षे हते शल्य: पाण्डवेन महात्मना
cakrarakṣe hate śalyaḥ pāṇḍavena mahātmanā
قال سانجيا: لما قُتل المحارب الذي كان يحرس تشكيل العجلة (تشاكرا-فيوها) على يد الباندفي العظيم النفس، اضطرب عزم شاليا—وكان ذلك منعطفًا نذيرَ شؤمٍ في المعركة.
संजय उवाच
The verse highlights how the fall of a single strategic defender can unravel an entire formation, reminding leaders that dharma in war includes vigilance, protection of one’s troops, and responsibility for the consequences of command decisions.
Sañjaya reports that the warrior assigned to guard the cakra (wheel) battle-array has been killed by a Pāṇḍava. This loss signals a tactical breach and sets the stage for Śalya’s reaction and the ensuing shifts in the battle.