Previous Verse
Next Verse

Shloka 223

Sauptika Parva, Adhyaya 8 — Dhṛṣṭadyumna-vadha and the Camp’s Nocturnal Rout

तस्माच्छस्त्रेण निधन न त्वमर्हसि दुर्मते । उसकी उस अस्पष्ट वाणीको सुनकर द्रोणपुत्रने कहा--'रे कुलकलंक! अपने आचार्यकी हत्या करनेवाले लोगोंके लिये पुण्यलोक नहीं है; अतः दुर्मते! तू शस्त्रके द्वारा मारे जानेके योग्य नहीं है”

tasmāc chastreṇa nidhanaṁ na tvam arhasi durmate |

قال سنجيا: «لذلك، يا سيّئ النية، لستَ جديرًا أن تموت بالسلاح.» فلما سمع ابن درونا تلك الكلمات الملتبسة قال: «يا عار السلالة! إن قاتلي المعلّم (الآچاريا) لا نصيب لهم في عالم الثواب؛ لذلك، يا سيّئ النية، لستَ أهلًا لأن تُقتل بسلاح.»

तस्मात्therefore/from that reason
तस्मात्:
Apadana
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine/Neuter, Ablative, Singular
शस्त्रेणby a weapon
शस्त्रेण:
Karana
TypeNoun
Rootशस्त्र
FormNeuter, Instrumental, Singular
निधनम्death, killing
निधनम्:
Karma
TypeNoun
Rootनिधन
FormNeuter, Accusative, Singular
not
:
TypeIndeclinable
Root
त्वम्you
त्वम्:
Karta
TypePronoun
Rootयुष्मद्
FormNominative, Singular
अर्हसिyou deserve/are fit (to)
अर्हसि:
TypeVerb
Rootअर्ह्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada, Indicative
दुर्मतेO evil-minded one
दुर्मते:
TypeNoun
Rootदुर्मति
FormFeminine, Vocative, Singular

संजय उवाच

S
Sañjaya
Ś
Śastra (weapon)