सौप्तिकपर्व — धृष्टद्युम्नसारथिवृत्तान्तः
Report of the Night Raid and Yudhiṣṭhira’s Lament
दुर्विदा गतिरर्थानामपि ये दिव्यचक्षुष: । जीयमाना जयन्त्यन्ये जयमाना वयं जिता:
sūta uvāca | durvidā gatir arthānām api ye divya-cakṣuṣaḥ | jīyamānā jayanti anye jayāmānā vayaṃ jitāḥ ||
قال السُّوتا: حتى الذين أُوتوا البصر الإلهي يعسر عليهم إدراك مسار شؤون الدنيا ومآلاتها. وا أسفاه—غيرُنا يظفر بالنصر وهو في حال الهزيمة، أما نحن فمع أننا منتصرون فقد غُلبنا. فلما رأى يودهيشثيرا—تاج آل كورو وأفضل أهل الدارما—هذا الانقلاب وما جرّه من عواقب مفزعة، غمره الحزن، فبكى بصوت عالٍ، ثم أخذ يفقد وعيه شيئاً فشيئاً حتى سقط على الأرض مع رفاقه.
सूत उवाच
The verse highlights the unpredictability of worldly outcomes: even those with extraordinary insight cannot fully grasp how events will turn. Ethically, it underscores that mere military victory can still culminate in moral and emotional defeat when achieved at the cost of widespread destruction.
The narrator (Sūta) laments a reversal: others can 'win while losing,' but the victors here are 'defeated despite winning.' In context, the catastrophic night massacre and its consequences crush Yudhiṣṭhira, who breaks down in grief and collapses unconscious with his companions.