Previous Verse
Next Verse

Shloka 59

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

यात्रामारभसे दिष्ट्या प्राप्तकालमरिंदम । पार्ष्णिमूलं च विज्ञाय व्यवसायं पराजयम्‌ | बलस्य च महाराज दत्त्वा वेतनमग्रत:,शत्रुदमन! क्या तुम पार्ष्णिग्राह आदि बारह- व्यक्तियोंके मण्डल (समुदाय)- को जानकर अपने कर्तव्यका5 निश्चय करके और पराजयमूलक व्यसनोंकाः अपने पक्षमें अभाव तथा शत्रुपक्षमें आधिक्य देखकर उचित अवसर आनेपर दैवका भरोसा करके अपने सैनिकोंको अग्रिम वेतन देकर शत्रुपर चढ़ाई कर देते हो?

Nārada uvāca |

Yātrām ārabhase diṣṭyā prāptakālam ariṃdama |

Pārṣṇimūlaṃ ca vijñāya vyavasāyaṃ parājayam |

Balasya ca mahārāja dattvā vetanam agrataḥ ||

قال نارَدَة: «حَسَنٌ حقًّا—يا قاهرَ الأعداء—أنك تُقْدِم على الحملة في وقتها. وقد عرفتَ أصلَ الخطر من وراء ظهرك، وثبّتَّ عزيمةً تُفضي إلى الظفر لا إلى الهزيمة، ثم—أيها الملك العظيم—دفعتَ أجورَ جيشك مُقدَّمًا، فتمضي زاحفًا على العدو.»

यात्राम्expedition, march
यात्राम्:
Karma
TypeNoun
Rootयात्रा
FormFeminine, Accusative, Singular
आरभसेyou undertake/begin
आरभसे:
Karta
TypeVerb
Rootआ-रभ्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada
दिष्ट्याfortunately; by good luck
दिष्ट्या:
TypeIndeclinable
Rootदिष्टि
प्राप्तकालम्the time having arrived; timely
प्राप्तकालम्:
Karma
TypeAdjective
Rootप्राप्तकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
अरिंदमO foe-subduer
अरिंदम:
TypeNoun
Rootअरिंदम
FormMasculine, Vocative, Singular
पार्ष्णिमूलम्the root/base of the heel; (fig.) the vulnerable rear/base
पार्ष्णिमूलम्:
Karma
TypeNoun
Rootपार्ष्णिमूल
FormNeuter, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
विज्ञायhaving understood/ascertained
विज्ञाय:
TypeVerb
Rootवि-ज्ञा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
व्यवसायम्resolve, determination, undertaking
व्यवसायम्:
Karma
TypeNoun
Rootव्यवसाय
FormMasculine, Accusative, Singular
पराजयम्defeat
पराजयम्:
Karma
TypeNoun
Rootपराजय
FormMasculine, Accusative, Singular
बलस्यof the army/force
बलस्य:
TypeNoun
Rootबल
FormNeuter, Genitive, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
महाराजO great king
महाराज:
TypeNoun
Rootमहाराज
FormMasculine, Vocative, Singular
दत्त्वाhaving given
दत्त्वा:
TypeVerb
Rootदा
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada/Atmanepada-neutral
वेतनम्wages, pay
वेतनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवेतन
FormNeuter, Accusative, Singular
अग्रतःin advance; beforehand
अग्रतः:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootअग्रतः
शत्रुदमनO tamer of enemies
शत्रुदमन:
TypeNoun
Rootशत्रुदमन
FormMasculine, Vocative, Singular

नारद उवाच

N
Nārada
M
mahārāja (the king addressed)
B
bala (army)

Educational Q&A

A ruler should act with timely judgment and strategic clarity: identify vulnerabilities (especially threats from the rear), commit to a policy aimed at success rather than self-defeating choices, and uphold obligations to soldiers by paying them properly—ideally in advance—before undertaking war.

Nārada addresses a king and commends him for preparing to launch a campaign at the right moment, after evaluating strategic risks and ensuring the army’s morale and duty are secured through advance payment.