Previous Verse
Next Verse

Shloka 25

Nāradasya Rājadharma-praśnāḥ

Nārada’s Examination of Royal Ethics

मित्रोदासीनशत्रूणां कच्चिद्‌ वेत्सि चिकीर्षितम्‌ | कच्चित्‌ संधिं यथाकाल विग्रहं चोपसेवसे,क्या तुम मित्र, शत्रु और उदासीन लोगोंके सम्बन्धमें यह ज्ञान रखते हो कि वे कब क्या करना चाहते हैं? उपयुक्त समयका विचार करके ही संधि और विग्रहकी नीतिका सेवन करते हो न?

mitrodāsīnaśatrūṇāṁ kaccid vetsi cikīrṣitam | kaccit sandhiṁ yathākālaṁ vigrahaṁ copasevase |

قال نارادا: «هل تدرك حقًّا ما ينويه أصدقاؤك والمحايدون وأعداؤك—ماذا يخطّطون ومتى؟ وهل، بعد وزن الوقت الملائم، تلجأ إلى سياسة التحالف والمصالحة، كما تلجأ إلى سياسة العداء والصدام، كلٌّ في موضعه؟»

मित्रof friends
मित्र:
Adhikarana
TypeNoun
Rootमित्र
FormNeuter, Genitive, Plural
उदासीनof neutrals/indifferent parties
उदासीन:
Adhikarana
TypeNoun
Rootउदासीन
FormMasculine, Genitive, Plural
शत्रूणाम्of enemies
शत्रूणाम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootशत्रु
FormMasculine, Genitive, Plural
कच्चित्whether indeed? (interrogative particle)
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
वेत्सिyou know
वेत्सि:
TypeVerb
Rootविद्
FormPresent, Second, Singular, Parasmaipada
चिकीर्षितम्the intended action/what is wished to be done
चिकीर्षितम्:
Karma
TypeNoun
Rootचिकीर्षित
FormNeuter, Accusative, Singular
कच्चित्whether indeed?
कच्चित्:
TypeIndeclinable
Rootकच्चित्
सन्धिम्alliance/peace (policy of conciliation)
सन्धिम्:
Karma
TypeNoun
Rootसन्धि
FormMasculine, Accusative, Singular
यथाaccording to, as
यथा:
TypeIndeclinable
Rootयथा
कालम्time (proper time)
कालम्:
Adhikarana
TypeNoun
Rootकाल
FormMasculine, Accusative, Singular
विग्रहम्hostility/war (policy of conflict)
विग्रहम्:
Karma
TypeNoun
Rootविग्रह
FormMasculine, Accusative, Singular
and
:
TypeIndeclinable
Root
उपसेवसेyou practice/you resort to
उपसेवसे:
TypeVerb
Rootउप-सेव्
FormPresent, Second, Singular, Atmanepada

नारद उवाच

N
Nārada
F
friends (mitra)
N
neutrals (udāsīna)
E
enemies (śatru)
S
sandhi (alliance/peace)
V
vigraha (conflict)