दुर्योधनस्य बलिवर्णनम् — Duryodhana’s Description of Tribute at the Rājasūya
एवं प्रलम्भान् विविधानू प्राप्य तत्र विशाम्पते । पाण्डवेयाभ्यनुज्ञातस्ततो दुर्योधनो नृप:
evaṁ pralambhān vividhān prāpya tatra viśāṁpate | pāṇḍaveyābhyanujñātas tato duryodhano nṛpaḥ ||
قال فَيْشَمْبايَنَة: وهكذا، بعد أن لقي هناك ألوانًا من الإذلال والخداع، يا سيّد الناس، فإن الملك دُريودَهَنَة—وقد ألقى نظره على الثراء العجيب الذي آل إلى آلِ پاندَڤا في قربان الرّاجَسُويَة—استأذن يُدْهِشْتِهيرا وانصرف إلى هَسْتِينابُورَة وقلبه ممتلئ بالسخط.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights how envy and injured ego can eclipse discernment: instead of honoring another’s legitimate prosperity, Duryodhana internalizes resentment, which becomes a moral seed for later conflict.
After repeatedly being embarrassed/deceived in the Pāṇḍavas’ splendid setting during the Rājasūya occasion, Duryodhana asks Yudhiṣṭhira for leave and returns to Hastināpura, upset and brooding.