Śiśupāla-janma-lakṣaṇaṃ (Śiśupāla’s birth marks and the prophecy of his end)
भषन्ते तात संक्रुद्धा: श्वानः सिंहस्य संनिधौ
bhaṣante tāta saṅkruddhāḥ śvānaḥ siṁhasya saṁnidhau
قال فايشَمبايانا: «يا بُنيّ، إن هؤلاء ككلابٍ مستعرةٍ تنبح في حضرة الأسد؛ لا يرفعون ضجيجهم إلا ما دام بهاگافان شري كريشنا—كأسدٍ—لم ينهض نهضةً تامة ليوقع بهم العقاب. وحتى شيشوبالا، أسدُ الملوك وزينةُ سلالة تشيدي، قد فقد التمييز؛ إذ تدفعه رغبةٌ في إرسال هؤلاء الملوك إلى مملكة يَما، فيحاول المستحيل—أن يجعل من الكلب أسدًا».
वैशम्पायन उवाच
Arrogant speech and mob-like clamor persist only while true authority remains restrained; when dharmic power awakens to administer daṇḍa (just punishment), empty bravado collapses. The verse also warns that anger and loss of viveka (discernment) can drive even a renowned king into self-destructive provocation.
During the Sabhā Parva episode surrounding the Rājasūya and the honoring of Kṛṣṇa, hostile kings—led by Śiśupāla—raise an uproar. Vaiśampāyana describes them through a metaphor: like dogs barking near a lion, they are loud only until Kṛṣṇa decides to act, foreshadowing Śiśupāla’s impending punishment.