Śiśupāla-nigraha-prastāva: Yudhiṣṭhira’s Conciliation and Bhīṣma’s Defense of Kṛṣṇa
Book 2, Chapter 35
सवञ्जनान् सर्वकामै: समृद्धैः समतर्पयत् । अन्नवान् बहुभक्ष्यश्न भुक्तवज्जनसंवृत: । रत्नोपहारसम्पन्नो बभूव स समागम:,राजाने उस यज्ञमें आये हुए सब लोगोंको उनकी सभी कामनाएँ पूर्ण करके संतुष्ट किया। वह यज्ञसमारोह अन्नसे भरापूरा था, उसमें खाने-पीनेकी सब सामग्रियाँ पर्याप्त मात्रामें सदा प्रस्तुत रहती थीं। वह यज्ञ खा-पीकर तृप्त हुए लोगोंसे ही पूर्ण था। वहाँ कोई भूखा नहीं रहने पाता था तथा उस उत्सवसमारोहमें सब ओर रत्नोंका ही उपहार दिया जाता था
savañjanān sarvakāmaiḥ samṛddhaiḥ samatarpayat | annavān bahubhakṣyaś ca bhuktavaj-jana-saṃvṛtaḥ | ratnopahāra-sampanno babhūva sa samāgamaḥ ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: إن الملك أرضى جميع الحاضرين—مع أتباعهم—إذ قضى رغباتهم بما أفاض من الأقوات. وكان ذلك المحفل العظيم غنياً بالطعام وبشتى الأطعمة الشهية، مكتظّاً بضيوفٍ أكلوا حتى الشبع. وغدا مهرجاناً للعطاء الفاخر، تُهدى فيه الجواهر من كل جانب، حتى لم يبقَ أحدٌ جائعاً ولا صاحبُ رغبةٍ غير مُجاب.
वैशम्पायन उवाच