Kṛṣṇasya Khāṇḍavaprasthāt Dvārakā-prayāṇaḥ | Krishna’s Departure for Dvārakā
अर्चयामास देवांश्र द्विजांश्व॒ यदुपुड्भव: । माल्यजाप्यनमस्कारैर्गन्धैरुच्चावचैरपि,फिर उन यदुश्रेष्ठने प्रचुर पुष्प-माला, जप, नमस्कार और चन्दन आदि अनेक प्रकारके सुगन्धित पदार्थोद्वारा देवताओं और ब्राह्मणोंकी पूजा की
arcayāmāsa devānś ca dvijānś ca yadupuṅgavaḥ | mālyajāpya-namaskārair gandhair uccāvacair api ||
قال فايشَمبايانا: إن سيد اليادُو قد عبد الآلهة والبراهمة على الوجه اللائق، مقدّمًا أكاليل الزهور الغزيرة، وتلاوات الجَپَا (الذكر المقدس)، والتحيات الخاشعة، وأنواعًا شتى من الطيب كخشب الصندل. ويؤكد السرد أن السلوك الملكي الحق يقوم على التعبد للقدسي وتوقير البراهمة العلماء ذوي الفضيلة، وبذلك تُثبَّت الدَّرْمَا عبر الشعائر والكرم.
वैशम्पायन उवाच
Dharma is reinforced through reverence: honoring the gods and respecting Brahmins with sincere worship, recitation, salutations, and offerings reflects ethical kingship and social-religious responsibility.
Vaiśampāyana describes the Yadu leader (commonly understood as Kṛṣṇa) performing worship of the deities and Brahmins using garlands, japa/recitations, respectful bows, and diverse fragrant offerings such as sandalwood.