Samrāt-Lakṣaṇa and the Counsel to Check Jarāsandha (सम्राट्-लक्षणं जरासन्ध-प्रतिबाधा-परामर्शः)
पतिघ्नं मे जहीत्येवं पुन: पुनररिंदम । शत्रुदमन राजेन्द्र! फिर जब पतिके शोकसे पीड़ित हुई कंसकी कमललोचना भार्या अपने पिता मगधनरेश जरासंधके पास जाकर उसे बार-बार उकसाने लगी कि मेरे पतिके घातकको मार डालो
patighnaṁ me jahīty evaṁ punaḥ punar arindama | śatrudamana rājendra |
قال شري كريشنا: «كانت تُلحّ عليه مرارًا وتكرارًا بهذه الكلمات: “اقتل قاتل زوجي!”». وهكذا، وقد عذّبها الحزن على سيدها المقتول، مضت زوجة كَمْسَ ذات العينين كزهرة اللوتس إلى أبيها جَرَاسَنْدَه، ملك مَغَدَه، وأخذت تُحرّضه مرّة بعد مرّة على الثأر. وتُظهر الحادثة كيف يمكن للأسى الشخصي أن يتصلّب فيصير مطالبةً بعنفٍ انتقامي، مُقيمًا توتّرًا أخلاقيًّا بين ثأر الفرد وواجبات المُلك الأوسع.
श्रीकृष्ण उवाच
The passage underscores an ethical pressure-point in epic politics: grief-driven revenge can compel rulers toward violence. It invites reflection on whether a king should act from personal provocation or from broader dharma—public welfare, proportionality, and just cause.
After Kaṁsa’s death, his widow, overwhelmed by sorrow, approaches her father Jarāsandha of Magadha and repeatedly urges him to kill her husband’s slayer. Kṛṣṇa recounts this to explain how Jarāsandha was stirred toward hostility and war.