Previous Verse
Next Verse

Shloka 73

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

स कृष्ण: सह रामेण त्यक्त्वा देहं दिवं गत: । अर्जुनने कहा--भगवन्‌! जिनका सुन्दर विग्रह मेघके समान श्याम था और जिनके नेत्र विशाल कमलदलके समान शोभा पाते थे वे श्रीमान्‌ भगवान्‌ कृष्ण बलरामजीके साथ देहत्याग करके अपने परम धामको पधार गये

sa kṛṣṇaḥ saha rāmeṇa tyaktvā dehaṃ divaṃ gataḥ |

قال أرجونا: «إنّ الربّ كريشنا، مع راما (بالاراما)، بعدما خلع جسده، قد مضى إلى السماء—وعاد إلى مقامه الأسمى.» وفي سياق الحكاية، تُغلق هذه اللحظة حضور الربّ المرئي في العالم وتُعلن انقضاء عصر؛ وأخلاقيًّا تُبرز فناء الحياة المتجسّدة وحتميّة الفراق حتى عن أحبّ الأحبّة، موجِّهة السامع إلى الثبات على الدارما وسط الفقد.

सःhe (that)
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
कृष्णःKrishna
कृष्णः:
Karta
TypeNoun
Rootकृष्ण
FormMasculine, Nominative, Singular
सहtogether with
सह:
Karana
TypeIndeclinable
Rootसह
रामेणwith Rama (Balarama)
रामेण:
Karana
TypeNoun
Rootराम
FormMasculine, Instrumental, Singular
त्यक्त्वाhaving abandoned
त्यक्त्वा:
TypeVerb
Rootत्यज्
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral for gerund)
देहम्the body
देहम्:
Karma
TypeNoun
Rootदेह
FormMasculine, Accusative, Singular
दिवम्to heaven
दिवम्:
Karma
TypeNoun
Rootदिव्/द्यौ (दिव)
FormFeminine, Accusative, Singular
गतःgone, departed
गतः:
TypeVerb
Rootगम्
Formक्त (past passive participle, used actively), Masculine, Nominative, Singular

अर्जुन उवाच

A
Arjuna
K
Kṛṣṇa
R
Rāma (Balarāma)
D
diva (heaven)

Educational Q&A

Even the most exalted embodied presence is subject to departure; one should remain grounded in dharma and inner steadiness, recognizing the transient nature of worldly association and the higher destination of the divine.

Arjuna reports that Kṛṣṇa, along with Balarāma, has relinquished His body and departed to the heavenly/supreme realm, indicating the conclusion of the Yādava episode and the withdrawal of the Lord from the earthly stage.