Previous Verse
Next Verse

Shloka 37

मौसलपर्व — अध्याय ८

Arjuna’s evacuation of Dvārakā, Vasudeva’s rites, and the caravan’s crisis

वैशम्पायन उवाच एतद्‌ वचनमाज्ञाय व्यासस्यामिततेजस:

vaiśampāyana uvāca etad vacanam ājñāya vyāsasyāmitatejasaḥ

قال فايشامبايانا: لما فَهِموا هذا القول من فياسا ذي البهاء الذي لا يُقاس، (عملوا بمقتضاه). ويؤكد السرد الإصغاء بخشوع إلى مشورة شيخ ذي سلطان روحي، مُشيرًا إلى أن الفعل القويم يبدأ بإدراك مراد الحكمة إدراكًا صحيحًا.

वैशम्पायनःVaiśampāyana
वैशम्पायनः:
Karta
TypeNoun
Rootवैशम्पायन
FormMasculine, Nominative, Singular
उवाचsaid
उवाच:
Karma
TypeVerb
Rootवच्
FormPerfect, Third, Singular
एतत्this
एतत्:
Karma
TypePronoun
Rootएतद्
FormNeuter, Accusative, Singular
वचनम्speech/statement
वचनम्:
Karma
TypeNoun
Rootवचन
FormNeuter, Accusative, Singular
आज्ञायhaving understood/known
आज्ञाय:
TypeVerb
Rootआ-ज्ञा
Formक्त्वा (absolutive/gerund), Parasmaipada (usage-neutral here)
व्यासस्यof Vyāsa
व्यासस्य:
TypeNoun
Rootव्यास
FormMasculine, Genitive, Singular
अमिततेजसःof (him) of immeasurable splendor
अमिततेजसः:
TypeAdjective
Rootअमिततेजस्
FormMasculine, Genitive, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
V
Vyāsa (Vedavyāsa)

Educational Q&A

The verse highlights the ethical priority of heeding and correctly understanding the words of a realized authority (here, Vyāsa). In dharma-literature, wise counsel is not merely heard but comprehended (ājñāya) and then becomes the basis for proper conduct.

Vaiśampāyana, as narrator, marks a transition: after Vyāsa has spoken, the listeners/actors are described as having grasped his statement. This sets up the next action in the Mausala Parva sequence, where events proceed in accordance with that authoritative instruction.