Previous Verse
Next Verse

Shloka 11

उत्पातदर्शनम् — Portents and Kāla among the Vṛṣṇis

निविष्टांस्तान्‌ निशम्याथ समुद्रान्ते स योगवित्‌ । जगामामन्त्रय तान्‌ वीरानुद्धवो<5र्थविशारद:,परमार्थ ज्ञानमें कुशल और योगवेत्ता उद्धवजीने देखा कि समस्त वीर यदुवंशी समुद्रतटपर डेरा डाले बैठे हैं। तब वे उन सबसे पूछकर--विदा लेकर वहाँसे चल दिये

niviṣṭāṁs tān niśamyātha samudrānte sa yogavit | jagāmāmantrya tān vīrān uddhavo 'rthaviśāradaḥ ||

قال فايشَمبايَنَة: ولمّا رأى أُدّهاڤا—العارف باليوغا والبصير بالغاية العليا—أولئك الأبطال وقد عسكروا على شاطئ البحر، خاطبهم ثم استأذنهم وانصرف راحلًا.

निविष्टान्seated, encamped
निविष्टान्:
Karma
TypeAdjective
Rootनिविष्ट (√विश् + नि, क्त)
FormMasculine, Accusative, Plural
तान्those (men)
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
निशम्यhaving heard/observed
निशम्य:
TypeVerb
Root√शम् (नि + √शम्)
FormAbsolutive (Gerund), Parasmaipada (usage), having heard/learned
अथthen
अथ:
TypeIndeclinable
Rootअथ
समुद्रान्तेat the sea-shore (at the end/edge of the sea)
समुद्रान्ते:
Adhikarana
TypeNoun
Rootसमुद्रान्त
FormMasculine, Locative, Singular
सःhe
सः:
Karta
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Nominative, Singular
योगवित्knower of yoga
योगवित्:
Karta
TypeNoun
Rootयोगविद्
FormMasculine, Nominative, Singular
जगामwent
जगाम:
TypeVerb
Root√गम्
FormPerfect (Liṭ), 3rd, Singular, Parasmaipada
आमन्त्र्यhaving addressed / having taken leave
आमन्त्र्य:
TypeVerb
Root√मन्त्र (आ + √मन्त्र)
FormAbsolutive (Gerund), having taken leave / having addressed
तान्them
तान्:
Karma
TypePronoun
Rootतद्
FormMasculine, Accusative, Plural
वीरान्heroes, warriors
वीरान्:
Karma
TypeNoun
Rootवीर
FormMasculine, Accusative, Plural
उद्धवःUddhava
उद्धवः:
Karta
TypeNoun
Rootउद्धव
FormMasculine, Nominative, Singular
अर्थविशारदःskilled in (true) meaning/purport
अर्थविशारदः:
Karta
TypeAdjective
Rootअर्थविशारद
FormMasculine, Nominative, Singular

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
U
Uddhava
Y
Yādava heroes (Yadus)
S
samudra (sea)
S
samudrānta (seashore)

Educational Q&A

The verse highlights disciplined conduct and detachment: a wise person (yogavit, arthaviśārada) acts with clarity, addresses others properly, and departs without agitation—suggesting ethical restraint and awareness of higher purpose amid worldly gatherings.

Uddhava sees the Yādava warriors encamped on the seashore; after speaking to them and formally taking leave, he departs. It marks a transition point in the Mausala Parva’s unfolding events.