अध्याय १: महाप्रस्थानारम्भः
The Commencement of the Great Departure
ततः प्ररुरुदु: सर्वा: स्त्रियों दृष्टवा नरोत्तमान्,पहले जूएमें परास्त होकर पाण्डवलोग जिस प्रकार वनमें गये थे उसी प्रकार उस दिन द्रौपदीसहित उन नरोत्तम पाण्डवोंको इस प्रकार जाते देख नगरकी सभी स्त्रियाँ रोने लगीं। परन्तु उन सभी भाइयोंको इस यात्रासे महान् हर्ष हुआ
tataḥ praruruduḥ sarvāḥ striyo dṛṣṭvā narottamān | pūrvaṃ dyūte parāstāḥ pāṇḍavā yathā vanaṃ gatāḥ tathā tasmin divase draupadyā saha tān narottamān pāṇḍavān evaṃ gacchataḥ paśyantyo nagarasya sarvāḥ striyo ruroduḥ | kintu teṣāṃ sarveṣāṃ bhrātṝṇāṃ asyā yātrāyāṃ mahān harṣaḥ abhavat ||
قال فَيْشَمْبَايَنَة: ثم إنَّ النساءَ جميعًا انفجرن بالبكاء حين رأين أولئك السادةَ من خيرِ الرجال. وكما أنَّ الباندافا، لما هُزموا قديمًا في لعبة النَّرد، مضَوا إلى الغابة، كذلك في ذلك اليوم—إذ رأين أولئك الباندافا النبلاء يرحلون على النحو نفسه ومعهم دراوبدي—بكت نساءُ المدينة بصوتٍ عالٍ. غير أنَّ الإخوةَ أنفسَهم وجدوا في هذه الرحلة فرحًا عميقًا، لأنها كانت انعطافًا مقصودًا عن مُلك الدنيا إلى الطريق الأخير للزهد والانقطاع.
वैशम्पायन उवाच